FluentFiction - Latvian cover art

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Decorative Beans: The Accidental Brew That Warms Hearts
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Decorative Beans: The Accidental Brew That Warms Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-26-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Sniegs maigi kaisa pret stiklotām logiem, veidojot baltu segu uz bargā ziemas Latviešiem ielām.En: Snow gently dusted against the glass windows, forming a white blanket over the harsh winter streets of the Latviešiem.Lv: Taču kafijas grauzdētava iekšas bija pretstats ārpuses aukstumam – te valdīja omulība un siltums.En: However, the interior of the coffee roastery was the opposite of the cold outside – it was cozy and warm.Lv: Māris, entuziasma pilns barista ar noslieci uz mazām ķibelēm, cītīgi sagatavoja kafijas automātu.En: Māris, an enthusiastic barista with a tendency for minor mishaps, was diligently preparing the coffee machine.Lv: Viņa vēlme bija uztaisīt labāko kafijas tasi Ilzei – regulārajai klientei, kurai patika ik rītu pasēdēt un viegli apmainīties ar asprātībām.En: His desire was to make the best cup of coffee for Ilze – a regular customer who enjoyed spending her mornings sitting and exchanging light-hearted banter.Lv: Kārlis, pieredzējušais grauzdētājs, uzraudzīja procesu, nodrošinot, lai kafija vienmēr būtu perfekta.En: Kārlis, the experienced roaster, oversaw the process, ensuring that the coffee was always perfect.Lv: Viņam patika, ka viss noritēja gludi, bet viņš, tāpat kā visi citi, nebija imūns pret nelieliem starpgadījumiem.En: He liked everything to go smoothly, but like everyone else, he wasn't immune to small incidents.Lv: Šis rīts sākās kā parasti.En: This morning began as usual.Lv: Māris nāca pie sava darba ar jaunu ideju.En: Māris came to his work with a new idea.Lv: Viņš bija lejup tikko saņemto maisu ar "eksotiskiem" pupiņām, taču, neiedziļinoties, viņš paņēma dekoratīvo pupiņu maisu, kas bija novietots pie letes.En: He had just received a bag of "exotic" beans, but without looking carefully, he grabbed a bag of decorative beans that was placed near the counter.Lv: Ar jābūtību pilnu smaidu viņš uztaisīja kafiju Ilzei, neredzot neko nepareizu.En: With a smile full of certainty, he made coffee for Ilze, seeing nothing amiss.Lv: Ilze ieradās kafijas grauzdētavā ar gaišo mēteļa kapuci, kas apaudzēta sniega lapiņām.En: Ilze arrived at the coffee roastery with the hood of her light coat sprinkled with snowflakes.Lv: "Labrīt, Māri!" viņa uzmirdzēja, pēc smaržojošā šķidruma, ko vienmēr viņa paņēma.En: "Good morning, Māris!" she beamed, reaching for the fragrant liquid she always chose.Lv: "Labrīt, Ilze! Šodien es sagatavoju kaut ko īpašu," Māris ar lepnumu atbildēja, pasniedzot tasi.En: "Good morning, Ilze! Today I've prepared something special," Māris replied proudly, handing over the cup.Lv: Kad viņa pacēla krūzi, abrīnojamā siltuma plūsma viļņojās telpā.En: As she lifted the cup, a wondrous wave of warmth flowed through the room.Lv: Māris nervozi vēroja, gaidot tās svētību vai nosodījumu.En: Māris watched nervously, waiting for her blessing or condemnation.Lv: Pirmā malks pagāja lēni, un viņš iekrita panikā – kafijas garša nudien bija dīvaina.En: The first sip was taken slowly, and he went into a panic – the taste of the coffee was indeed strange.Lv: Kārlim acis plati izspiedās, tiklīdz viņš saprata kļūdu.En: Kārlis's eyes widened as soon as he realized the mistake.Lv: Tā bija nepareizā maisā ielieta kafija!En: It was coffee from the wrong bag!Lv: Taču Ilze smaidīja.En: But Ilze smiled.Lv: "Man patīk šis iepriekš nebijis aromāts," viņa nosaka, likdama Mārim un Kārlim palikt ar mutes vaļā.En: "I like this never-before-experienced aroma," she said, leaving Māris and Kārlis with their mouths agape.Lv: Viņa piebilda: "Kas tas ir?"En: She added, "What is it?"Lv: Māris piedzīvoja pārsteiguma vilni un, neizturot spriedzi, teica: "Tie ir... dekoratīvie pupiņi."En: Māris, experiencing a wave of surprise and unable to withstand the tension, said, "They are... decorative beans."Lv: Uz sekundi iestājās klusums, bet tad Ilze smējās no visas sirds.En: For a moment, silence ensued, but then Ilze laughed heartily.Lv: "Ak, Māri, tu esi meistars! Tagad man ir jauna mīļākā frāze – dekoratīvā kafija!"En: "Oh, Māris, you are a master! Now I have a new favorite phrase – decorative coffee!"Lv: Un tā izcēlās joks, kas turpinājās ik rūgtu ziemas dienu.En: And thus arose a joke that continued throughout every bitter winter day.Lv: Māris pieņēma, ka katra diena atnes sev nelielu jautrību, un mācījās divreiz pārbaudīt zaušanas.En: Māris accepted that each day brought its own small joy, and learned to double-check the bags.Lv: Bet pāri visam viņš saprata, ka pat nelielām kļūdām var būt negaidīti jaukas sekas.En: But above all, he realized that even small mistakes can have ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Gunta Kafijotava's Accidental Brew Sparks Success
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Gunta Kafijotava's Accidental Brew Sparks Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-26-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Rīgas centrā, kur ielas aizsniedz debesis un garāmgājēji steidzas uz darbu, bija kāda maza kafejnīca - "Gunta Kafijotava.En: In the center of Rīga, where the streets reach the sky and passersby hurry to work, there was a small café - "Gunta Kafijotava."Lv: " Uz galda tvaicēja kafijas tases, un telpu pildīja spēcīga kafijas pupiņu smarža.En: The coffee cups steamed on the tables, and the space was filled with the strong fragrance of coffee beans.Lv: Guntis, šīs noslēpumainās kafejnīcas saimnieks, bija aizņemts ar rokas spiedēm un siltām uzrunām.En: Guntis, the owner of this mysterious café, was busy with handshakes and warm greetings.Lv: Visi jau gaidīja lielo atklāšanas dienu.En: Everyone was already anticipating the grand opening day.Lv: Ziemas vēji sitās pret logiem un ārā sniga kā no pasaku pasaules.En: Winter winds battered the windows, and outside it snowed as in a fairy tale world.Lv: Guntis stāvēja aiz letes un sajuta nelielu stresu.En: Guntis stood behind the counter, feeling a bit stressed.Lv: Nu jau drīz būs pulksten vienpadsmit, un pirmajiem viesiem būtu jāsāk nākt.En: Soon it would be eleven o'clock, and the first guests were expected to start arriving.Lv: Viņš apsprauda savu kārtīgo priekšautu un devās pārbaudīt visu vēlreiz.En: He pinned on his tidy apron and went to check everything once more.Lv: Viņam bija nepieciešami tie īpašie kafijas pupiņas - reti un izsmalcināti.En: He needed those special coffee beans - rare and exquisite.Lv: Tie bija jāpasniedz pirmajiem ieradušies kafejnīcas apmeklētājiem.En: They were to be served to the first visitors of the café.Lv: Taču maisiņš bija pazudis.En: But the bag was missing.Lv: Kā tas bija iespējams?En: How was that possible?Lv: Viņš uzreiz lūdza palīdzību Zanei un Ilzei.En: He immediately asked for help from Zane and Ilze.Lv: Zane, viņa uzticamā bāriste, bija centīga un rūpīga.En: Zane, his trusted barista, was diligent and attentive.Lv: Ilze, kas rūpējās par piegādēm, bija kārtīga un zinoša.En: Ilze, who took care of deliveries, was organized and knowledgeable.Lv: Bet neviens no viņiem nezināja, kurp tās varētu būt pazudušas.En: But neither of them knew where the beans might have disappeared to.Lv: Guntis, nedaudz satraucis, nolēma pārmeklēt visu kafejnīcu, no letes līdz aizskariem.En: Guntis, slightly worried, decided to search the entire café, from the counter to the curtains.Lv: "Kā tas varēja notikt?En: "How could this happen?"Lv: " viņš vaicāja, strādājot aiz letes ar kafijas maisiņiem.En: he asked, working behind the counter with the coffee bags.Lv: Pēkšņi viņš pamanīja, ka Zane ar sārtām vaigiem stāvēja viņam blakus.En: Suddenly, he noticed Zane with flushed cheeks standing beside him.Lv: "Es atvainojos, Gunti," viņa klusi teica, "es sajaucu pupiņas.En: "I'm sorry, Gunti," she quietly said, "I mixed up the beans.Lv: Es netīši sajaucu tās ar citiem maisiņiem.En: I accidentally mixed them with other bags."Lv: "Guntis apdomājās.En: Guntis pondered.Lv: Viņš iedomājās visu iespējamo scenāriju.En: He considered every possible scenario.Lv: Bet tad viņš izdomāja.En: But then he came up with an idea.Lv: "Nav tik traki," sacīja viņš.En: "It's not so bad," he said.Lv: "Mēs to sauksim par jaunu 'Gunta īpašo maisījumu', vai ne?En: "We'll call it the new 'Gunta Special Blend,' right?"Lv: " Viņš smaidīja, un Zane sirsnīgi smaidīja līdz ar viņu.En: He smiled, and Zane smiled warmly along with him.Lv: Atklāšanas diena bija veiksmīga.En: The opening day was a success.Lv: Apmeklētāji baudīja "Gunta īpašo maisījumu," un nevienam nebija aizdomas.En: Visitors enjoyed "Gunta Special Blend," and no one suspected a thing.Lv: Visi devās prom ar siltu kafiju sirdī.En: Everyone left with warm coffee in their hearts.Lv: Guntim šī pieredze iemācīja, ka stresa laikā viņš spēj būt radošs un gudrs.En: This experience taught Guntis that in times of stress, he could be creative and clever.Lv: Un, kur nu vēl labāk, visi aizgāja ar ievērības cienīgu jaunu garšu.En: And, what’s more, everyone left with a remarkable new taste.Lv: Kafejnīca plauka, un Guntis mācījās, ka dažkārt labākie atklājumi notiek nejauši.En: The café thrived, and Guntis learned that sometimes the best discoveries happen by accident. Vocabulary Words:passersby: garāmgājējisteamed: tvaicējafragrance: smižahandshakes: rokasspiedēmmysterious: noslēpumaināsanticipated: gaidījabattered: sitāscounter: leteapron: priekšauturare: retiexquisite: izsmalcinātiflushed: sārtāmpondered: apdomājāsscenario: scenārijublend: maisījumuremarkable: ievērības cienīguthrived: plaukadiscoveries: atklājumidebonair: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Embracing Shadows: Māris's Journey to Inner Peace
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Embracing Shadows: Māris's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-25-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Gaiss bija ass un asas vēja brāzmas nesa smalkos sniega pūderīgās pārslas cauri mūžīgajiem priedēm.En: The air was sharp and gusts of wind carried fine, powdery snowflakes through the eternal pine trees.Lv: Pie Gaujas upes, klusā ziemas dienā, atradās neliels namiņš.En: By the Gauja River, on a quiet winter's day, there stood a small cottage.Lv: Tā logi mirdzēja no rīta saules staros, sniedzot mieru katram, kas meklēja ceļu šurp.En: Its windows sparkled in the morning sun, offering peace to anyone who sought their way here.Lv: Tas bija garīgās atpūtas centrs, un šodien te notika īpašs meditācijas seminārs.En: It was a spiritual retreat center, and today a special meditation seminar took place there.Lv: Māris, vīrietis no Rīgas, staigāja pa celiņu, kas veda uz namiņu.En: Māris, a man from Rīga, walked along the path that led to the cottage.Lv: Viņam bija četrdesmit un viņa sirdī tviķēja nerisināti ģimenes jautājumi.En: He was forty, with unresolved family issues troubling his heart.Lv: Māra prātā bieži parādījās tēva sejas atspulgs, kas bija radījis pārtrauktas attiecības.En: Thoughts of his father's reflection, which had caused broken relationships, often appeared in Māris's mind.Lv: Viņš meklēja mieru un skaidrību caur meditāciju, cerībā, ka tās palīdzēs sakārtot prātā jautājumus.En: He was seeking peace and clarity through meditation, hoping it would help sort out the questions in his mind.Lv: Inese, semināra vadītāja, sveicināja Māri pie durvīm.En: Inese, the seminar leader, greeted Māris at the door.Lv: Viņas miers un plūstošā enerģija apliecināja, ka viņa ir pareizais cilvēks vadīt šo ceļojumu uz iekšējo mieru.En: Her calmness and flowing energy affirmed that she was the right person to lead this journey towards inner peace.Lv: Māris gaidīja nodarbību sākumu, sēžot uz meditatīvā paklājiņa nelielajā, siltajā telpā, ko apņēma salmu pakotās sienas.En: Māris awaited the beginning of the session, sitting on a meditation mat in the small, warm room surrounded by straw-bale walls.Lv: Kad meditācija sākās, Vilnis, treneris ar ilggadēju pieredzi, lēnām runāja par ļaušanos un pieņemšanu.En: When the meditation began, Vilnis, a coach with many years of experience, spoke slowly about surrendering and acceptance.Lv: Māris centās fokusēties, bet katru reizi, kad aizvēra acis, atmiņas par tēvu atgriezās pie viņa ar divkāršu spēku.En: Māris tried to focus, but every time he closed his eyes, memories of his father returned to him with twice the strength.Lv: “Uzklausi savas domas, nevis bēdz no tām,” Vilnis mierīgi pamācīja.En: "Listen to your thoughts, don't run from them," Vilnis calmly guided.Lv: Māris, elpu dziļi ievilkdams, beidzot nolēma vērsties pret šiem spokiem.En: Māris, taking a deep breath, finally decided to confront these ghosts.Lv: Viņš ļāva domām plēst no jauna, bet šoreiz nepadevās.En: He allowed the thoughts to surface again, but this time he didn't back down.Lv: Viņš iedziļinājās savā iekšējā pasaulē, cerot uz izpratni.En: He delved into his inner world, hoping for understanding.Lv: Meditācija kļuva par negaidītu apgaismību.En: The meditation turned into unexpected enlightenment.Lv: Pavisam pēkšņi Māra prātā attēlojās tēva jaunas perspektīvas.En: Quite suddenly, new perspectives of his father appeared in Māris's mind.Lv: Viņš redzēja ne tikai to, ko pats bija pārcietis, bet arī – ko možnāt viņa tēvs.En: He saw not only what he himself had endured, but also what his father might have faced.Lv: Šī atziņa skaidri izgaismoja sirdsapziņā atlikušās tumšās alas.En: This realization clearly illuminated the dark corners left in his conscience.Lv: Māris atvēra acis ar zināmu viegluma sajūtu.En: Māris opened his eyes with a certain sense of lightness.Lv: Asaras, ko viņš tik ilgi bija savaldījis, tagad brīvi plūda.En: Tears he had held back for so long now flowed freely.Lv: Viņš juta, ka smagums no sirds ir atcelts.En: He felt the weight had been lifted from his heart.Lv: Pēc semināra viņš apsēdās pie rakstāmgalda viesnīcas istabā un sāka rakstīt.En: After the seminar, he sat at the desk in his hotel room and began to write.Lv: “Dārgais tēti,” viņš rakstīja sākumā, ļaujot vārdiem nākt no sirds.En: "My dear father," he wrote at the start, allowing the words to come from his heart.Lv: Viņa vēstule bija pilna ar līdzjūtību un vēlmi saprasties.En: His letter was full of compassion and a desire to understand.Lv: Kad viņš beidza, Māris atkal juta, ka var dziļi ieelpot.En: When he finished, Māris felt, once again, that he could breathe deeply.Lv: Kopš tās dienas ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.