FluentFiction - Afrikaans cover art

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
activate_mytile_page_redirect_t1
Episodes
  • Beyond the Ward: A Brother's Journey to Gift Love
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Beyond the Ward: A Brother's Journey to Gift Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-16-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die sonlig het sag deur die groot vensters geval, waar die herfsblare in die binneplaas 'n potpourri van rooi, oranje en geel geskep het.En: The sunlight gently streamed through the large windows, where the autumn leaves in the courtyard created a potpourri of red, orange, and yellow.Af: In die psigiatriese afdeling het daar 'n stille atmosfeer geheers, maar binne-in Marius was daar 'n storm van emosies.En: In the psychiatric ward, a calm atmosphere prevailed, but inside Marius there was a storm of emotions.Af: Hy het stil by die venster gesit en gedink oor die dans van die blare.En: He sat quietly by the window, thinking about the dance of the leaves.Af: Hy dink oor sy suster se verjaarsdag.En: He thought about his sister's birthday.Af: Hierdie jaar is anders.En: This year is different.Af: Hierdie keer is hy ver weggesluit, in 'n wêreld wat so ver en vreemd voel.En: This time he is locked away, in a world that feels so distant and strange.Af: Elena, die kwaai maar liefdevolle verpleegster, het vinnig opgemerk dat iets Marius pla.En: Elena, the stern yet loving nurse, quickly noticed that something was bothering Marius.Af: Haar sagte hand het op sy skouer gerus.En: Her gentle hand rested on his shoulder.Af: "Marius, wat maak jou seer?" het sy gevra.En: "Marius, what's hurting you?" she asked.Af: Haar stem was soos 'n kalmerende briesie.En: Her voice was like a calming breeze.Af: "Dit is Amelie se verjaarsdag volgende week," het Marius begin, sy oë op die grond.En: "It's Amelie's birthday next week," Marius began, his eyes on the ground.Af: "Ek weet nie hoe ek vir haar 'n geskenk moet kry nie."En: "I don't know how to get her a gift."Af: Elena het 'n oomblik gedink.En: Elena thought for a moment.Af: "Waarom vra jy nie vir Kobus om te help nie?" het sy voorgestel.En: "Why don't you ask Kobus to help?" she suggested.Af: Sy het geweet dat Kobus daardie middag kom kuier.En: She knew that Kobus would visit that afternoon.Af: Toe Kobus arriveer, het Marius skaam sy kop gelig en sy broer ontmoet.En: When Kobus arrived, Marius shyly lifted his head and met his brother.Af: "Kobus, ek het jou hulp nodig," het Marius gesê, sy stem deurdrenk van emosie.En: "Kobus, I need your help," Marius said, his voice filled with emotion.Af: "Amelie het 'n spesiale boek waarvan sy hou.En: "Amelie has a special book she likes.Af: Ek wil hê sy moet weet ek onthou, al is ek hier."En: I want her to know I remember, even though I'm here."Af: Kobus het vir 'n oomblik stil gestaan, toe sy broer se skulder met empatie geknyp.En: Kobus stood silent for a moment, then squeezed his brother's shoulder with empathy.Af: "Natuurlik, Marius.En: "Of course, Marius.Af: Ek sal dit vir jou gaan soek. Ons sal regkom," het hy belowe.En: I'll go find it for you. We'll manage," he promised.Af: Daardie week het Marius onrustig gewag.En: That week, Marius waited anxiously.Af: Hy het begin om die herfsblare se kleure te waardeer, want hulle het hom 'n gevoel van kalmte gegee.En: He began to appreciate the colors of the autumn leaves because they gave him a sense of calm.Af: Toe Kobus terugkeer met die boek, het Marius se oë geblink van dankbaarheid.En: When Kobus returned with the book, Marius' eyes gleamed with gratitude.Af: "Dankie, Kobus," het hy gesê, sy hart vol verligting.En: "Thank you, Kobus," he said, his heart full of relief.Af: Met die hulp van Elena en Kobus het Marius weer 'n gevoel van verbindheid met sy familie begin voel.En: With the help of Elena and Kobus, Marius began to feel a renewed sense of connection with his family.Af: Die boek was meer as net 'n geskenk; dit was 'n gebaar van liefde, en 'n stap nader aan die herstel van sy bande met die wêreld daarbuite.En: The book was more than just a gift; it was a gesture of love and a step closer to restoring his bonds with the world outside.Af: Marius het geweet dat hy nie alleen was nie.En: Marius knew he was not alone.Af: Hy het begin verstaan dat liefde en ondersteuning hul eie vorm van genesing bied.En: He started to understand that love and support offer their own form of healing.Af: Die storm binne-in hom het begin bedaar, en in die kalmte het hy 'n nuwe hoop gevind.En: The storm inside him began to calm, and in the tranquility, he found a new hope. Vocabulary Words:sunlight: sonligtranquility: kalmtepsychiatric: psigiatrieseward: afdelingcourtyard: binneplaaspotpourri: potpourricalming: kalmerendegentle: sagtestern: kwaaiatmosphere: atmosfeerprevailed: geheersemotions: emosiescourtyard: binneplaasdistant: verstrange: vreemdbothering: plagift: geskenksuggested: voorgestelarrived: aangekomshyly: skaamappreciate: waardeergratitude: dankbaarheidrelief: verligtinggesture: gebaarconnection: verbindheidsupport: ondersteuninghealing: genesinganticipation: onrustigheidempathy:...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Annelie's Quest: Reclaiming Her Lost Wheels
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Annelie's Quest: Reclaiming Her Lost Wheels Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-15-22-34-01-af Story Transcript:Af: Annelie stap onrustig die polisie stasie binne.En: Annelie steps anxiously into the police station.Af: Die blare van herfs dwarrel buite in die Kaapse wind, en sy hoop die aand se koue sou haar nie verhinder om haar probleem op te los nie.En: The autumn leaves swirl outside in the Kaapse wind, and she hopes the night's cold won't prevent her from solving her problem.Af: Sy draai om en sien Jaco se opbeurende glimlag.En: She turns around and sees Jaco's encouraging smile.Af: Hy is daar om haar te ondersteun.En: He is there to support her.Af: Hy sê: "Moenie bekommerd wees nie, Annelie.En: He says, "Don't worry, Annelie.Af: Ons kry jou fiets terug.En: We'll get your bike back."Af: "Die binne-area van die polisiekantoor is besig.En: The inside of the police station is busy.Af: Mense sit op die houtbankies en wag geduldig om gehoor te word.En: People sit patiently on the wooden benches, waiting to be heard.Af: Polisiebeamptes beweeg van een lessenaar na die ander.En: Police officers move from one desk to another.Af: Die mure is vol kennisgewings.En: The walls are full of notices.Af: Annelie nader 'n lessenaar met Pieter, 'n beampte, wat saggies in 'n lêer kyk.En: Annelie approaches a desk with Pieter, an officer, who is quietly looking through a file.Af: Sy klop versigtig en sê: "Ekskuus, kan ek asseblief 'n gesteelde fiets rapporteer?En: She knocks gently and says, "Excuse me, can I please report a stolen bike?"Af: "Pieter kyk vinnig op.En: Pieter looks up quickly.Af: Hy lyk moeg, maar sy oë bly vriendelik.En: He looks tired, but his eyes remain friendly.Af: "Natuurlik, kom sit tog," antwoord hy.En: "Of course, please have a seat," he replies.Af: Annelie vertel hom hoe haar fiets verdwyn het by die kafee waar sy werk.En: Annelie tells him how her bike disappeared at the café where she works.Af: Dit was haar manier om die stad te beweeg.En: It was her way to move around the city.Af: Sy verduidelik hoe sy 'n klein merkie gemaak het onder die saal as identifikasie.En: She explains how she made a small mark under the seat for identification.Af: Pieter luister aandagtig en notuleer inligting.En: Pieter listens attentively and takes notes.Af: Jaco leun nader en herinner Annelie om kalm te bly, al wag hulle lank.En: Jaco leans closer and reminds Annelie to stay calm, even if they have to wait a long time.Af: Die wag is lank, en die ongeduldige atmosfeer maak dit moeilik, maar Annelie bly vastberade.En: The wait is long, and the impatient atmosphere makes it difficult, but Annelie remains determined.Af: Sodra Pieter se skof eindig, stap Annelie en Jaco na die vertrek met herwonne items.En: As soon as Pieter's shift ends, Annelie and Jaco walk to the room with recovered items.Af: Tussen die stapels voorwerpe, baie anoniem en onbeskryklik, glinster iets wat haar oog vang – daar is haar fiets.En: Among the piles of objects, many anonymous and indescribable, something catches her eye – there is her bike.Af: "Dis myne!En: "That's mine!"Af: " roep Annelie opgewonde uit.En: exclaims Annelie excitedly.Af: Pieter skakel in.En: Pieter joins in.Af: "Dit mag wees, maar ons moet seker wees," sê hy.En: "It might be, but we need to be sure," he says.Af: Annelie wys die unieke merke wat sy onder die saal uitgesny het.En: Annelie shows the unique marks she had carved under the seat.Af: Jaco stel voor om 'n foto op haar foon te wys – 'n ou herinneringsfoto met haar fiets.En: Jaco suggests showing a photo on her phone – an old memory photo with her bike.Af: Pieter knik en glimlag.En: Pieter nods and smiles.Af: "Ja, hierdie is ongetwyfeld joune.En: "Yes, this is undoubtedly yours."Af: "Met haar fietssleutel in haar hand lyk Annelie triomfantlik.En: With her bike key in her hand, Annelie looks triumphant.Af: Sy bedank Pieter warm vir sy moeite.En: She warmly thanks Pieter for his effort.Af: Jaco klop haar op die skouer, trots oor haar volharding.En: Jaco pats her on the shoulder, proud of her perseverance.Af: Annelie het geleer dat deurset, selfs in drukte, resultate bring.En: Annelie learned that persistence, even in busy times, brings results.Af: Die herfswind buite was skerp, maar haar gees warmer as ooit.En: The autumn wind outside was sharp, but her spirit warmer than ever.Af: Sy en Jaco loop uit die polisie stasie, haar fiets weer aan haar sy, hulle stap stralend na die straat af, die stad se chaos blyk skielik rustiger.En: She and Jaco walk out of the police station, her bike once again by her side, they walk radiantly down the street, the city's chaos suddenly seeming calmer. Vocabulary Words:anxiously: onrustigencouraging: opbeurendepatiently: geduldigbenches: houtbankiesnotices: kennisgewingspolitely: versigtigstolen: gesteeldedisappeared: verdwynidentification: identifikasieattentively: aandagtigimpatient: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Autumn Reconnection: A Second Chance at Friendship
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Autumn Reconnection: A Second Chance at Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-05-14-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die somer was verby, en die herfsmôre het Simonstad se lug met 'n vars briesie gevul.En: The summer was over, and the autumn mornings filled Simonstad's air with a fresh breeze.Af: Die plaaslike boeremark, nie ver van die vlootbasis nie, was vol lewe.En: The local farmers market, not far from the naval base, was full of life.Af: Kleurvolle stalletjies pryk met vars vrugte, groente en handgemaakte goedere, terwyl die geur van vars grond en droë blare in die lug hang.En: Colorful stalls displayed fresh fruits, vegetables, and handmade goods, while the scent of fresh soil and dry leaves lingered in the air.Af: Die gedempte gedruis van die see was 'n rustige agtergrond terwyl dit sy liedjie teen die hawe sing.En: The muted roar of the sea was a peaceful background as it sang its song against the harbor.Af: Pieter, 'n middeljarige ingenieur by die vlootbasis, het deur die mark geloop.En: Pieter, a middle-aged engineer at the naval base, walked through the market.Af: Hy was altyd stil en geneig om dinge te oordink.En: He was always quiet and tended to overthink things.Af: Maar vandag was spesiaal.En: But today was special.Af: Vandag het Pieter besluit om weer kontak te maak met Anika, 'n ou vriendin.En: Today, Pieter decided to reconnect with Anika, an old friend.Af: Hy het gehoor sy hou van tuisgemaakte konfyt, en hy het besluit om die perfekte een vir haar te kry.En: He had heard she liked homemade jam, and he decided to find the perfect one for her.Af: Hy het gehoop dat dit 'n kans sou bied om hul vriendskap weer aan te knoop.En: He hoped it would be a chance to rekindle their friendship.Af: By elke stalletjie het hy gekyk, maar daar was net een wat sy aandag getrek het.En: At each stall, he looked, but there was only one that caught his attention.Af: Dit het gepronk met allerlei soorte konfyt.En: It boasted all kinds of jams.Af: Hy het die bottels een vir een bekyk, totdat hy by die pruimkonfyt kom.En: He examined the bottles one by one until he came across the plum jam.Af: Hy onthou dat dit Anika se gunsteling was.En: He remembered it was Anika's favorite.Af: Hy het sy selftwyfel probeer wegduw en die konfyt gekoop.En: He tried to push away his self-doubt and bought the jam.Af: By 'n ander stalletjie het hy ook 'n klein boeket veldblomme gekry.En: At another stall, he also picked up a small bouquet of wildflowers.Af: Terwyl Pieter verder deur die mark stap, het sy maag 'n knoop gevoel.En: As Pieter continued to walk through the market, he felt a knot in his stomach.Af: Wat as Anika nie die vriendskap wil hernu nie?En: What if Anika didn't want to renew the friendship?Af: Maar hy het besluit om die kans te waag.En: But he decided to take the chance.Af: Toe hy by die laaste stalletjie kom, sien hy vir Anika.En: When he reached the last stall, he saw Anika.Af: Haar gesig verhelder toe hy naderkom.En: Her face brightened as he approached.Af: "Pieter!En: "Pieter!"Af: " het sy geglimlag.En: she smiled.Af: "Dit is 'n verrassing!En: "This is a surprise!"Af: "Met 'n effens bewerige stem het hy die konfyt en blomme aan haar gegee.En: With a slightly shaky voice, he handed her the jam and flowers.Af: "Anika, ek het gedink jy sal hiervan hou.En: "Anika, I thought you might like these.Af: Ek onthou hoe jy altyd van pruimkonfyt gehou het.En: I remember how you always loved plum jam.Af: Ek hoop ons kan weer vriende wees.En: I hope we can be friends again."Af: "Anika het gelag, warm en vriendelik.En: Anika laughed, warm and friendly.Af: "Dis wonderlik, Pieter!En: "That's wonderful, Pieter!Af: Dankie.En: Thank you.Af: Kom ons gaan drink 'n koffie en vang 'n bietjie op.En: Let's go have a coffee and catch up a bit."Af: "Pieter het met verligting en hoop gesmile.En: Pieter smiled with relief and hope.Af: Hulle het saam na die koffiewinkel geloop, die geleentheid om vriendskap trouens weer 'n kans te gee.En: They walked together to the coffee shop, seizing the opportunity to give friendship indeed another chance.Af: Terwyl hy langs haar geloop het, het Pieter besef dat hy leer om sy twyfel te oorkom en dat dit deure kon oopmaak wat hy nooit verwag het nie.En: As he walked beside her, Pieter realized he was learning to overcome his doubts and that it could open doors he never expected.Af: Dié herfsmôre het hy besef dat dit goed is om soms 'n kans te waag.En: That autumn morning, he realized that sometimes it's good to take a chance. Vocabulary Words:autumn: herfsbreeze: briesienaval: vlootbase: basismuted: gedempteroar: gedruisharbor: hawestall: stalletjiehandmade: handgemaakteengineer: ingenieurreconnect: weer kontak te maakrekindle: weer aan te knoopbouquet: boeketwildflowers: veldblommeknot: knooprenew: hernufriendship: vriendskapshaky: bewerigeovercome: oorkomopportunity: geleentheiddoubts: twyfelbackground...
    Show More Show Less
    14 mins

What listeners say about FluentFiction - Afrikaans

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.