When Tradition Meets Modernity: A Winter Tale of Creativity cover art

When Tradition Meets Modernity: A Winter Tale of Creativity

When Tradition Meets Modernity: A Winter Tale of Creativity

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Korean: When Tradition Meets Modernity: A Winter Tale of Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-23-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 차디찬 겨울 아침, 창덕궁은 새하얀 설날 옷을 입고 있었다.En: On a freezing winter morning, Changdeokgung was dressed in a new year's coat of pure white snow.Ko: 눈이 소복이 쌓인 정원을 지나, 다채로운 건물들이 환하게 빛났다.En: As snow piled up in the garden, the colorful buildings shone brightly.Ko: 지호는 설레는 마음으로 궁궐에 들어섰다.En: Jiho entered the palace with an excited heart.Ko: 어린 시절 할머니가 들려주던 이야기가 떠올랐다.En: He recalled the stories his grandmother used to tell him during his childhood.Ko: 그 이야기 속의 궁궐은 마치 살아있는 듯 강한 인상을 남겼다.En: The palace in those stories left a strong impression as if it were alive.Ko: 한편, 은지는 두꺼운 메모장을 꺼내 놓고 있었다.En: Meanwhile, Eunji was taking out her thick notebook.Ko: 작년부터 준비해온 논문의 마무리를 위해 이제는 마지막 자료 수집이 필요했다.En: To finalize the thesis she had been preparing since last year, she needed to gather one last set of materials.Ko: 그녀는 깊이 있는 연구를 통해 조선 시대 궁궐의 숨겨진 이야기를 찾아내고 싶었다.En: Through her in-depth research, she wanted to uncover the hidden stories of the palaces from the Joseon era.Ko: 지호와 은지는 궁궐 투어 초반, 은퇴하신 가이드의 해설을 들으며 각자의 목적을 되새겼다.En: At the start of the palace tour, Jiho and Eunji listened to a retired guide's commentary, each rethinking their own objective.Ko: 지호는 아름다운 기와 지붕과 섬세한 건축 양식을 보며 영감을 찾으려 했다.En: Jiho sought inspiration by observing the beautiful tiled roofs and intricate architectural styles.Ko: 은지는 조선 왕실의 삶과 정치적 이야기에 귀를 기울이면서도 기회를 놓치지 않으려 집중했다.En: While Eunji was attentive to the lives and political stories of the Joseon royal family, she concentrated on not missing any opportunities.Ko: 투어 중반, 두 사람은 우연히 마주친 휴식 공간에서 서로를 알아보게 되었다.En: Mid-tour, the two happened to recognize each other in a rest area.Ko: 은지는 지호에게 먼저 말을 걸었다.En: Eunji was the first to speak to Jiho.Ko: "안녕하세요! 혹시 건축가신가요? 이곳은 특히 보면서 어떤 생각이 드시나요?"En: "Hello! Are you an architect, by any chance? What thoughts come to you as you observe this place?"Ko: 지호는 조심스럽게 미소를 지으며 대답했다. "안녕하세요. 네, 맞아요.En: Jiho, cautiously smiling, replied, "Hello. Yes, that's right.Ko: 궁궐 건축은 정말 대단하죠. 이번 프로젝트에 쓸 아이디어가 필요해서 왔어요."En: The palace architecture is truly amazing. I came here to seek ideas for my current project."Ko: 그들은 자신들의 고민을 나누기 시작했다.En: They began to share their concerns.Ko: 지호는 갈수록 현대적 감각에만 집중한 것 같아 전통이 가진 깊이를 놓쳤다는 생각이 들었다.En: Jiho felt that he might have missed the depth of tradition as he focused more on modern sensations.Ko: 반면, 은지는 시대와 적합함 사이에서 벗어나는 새로운 논문을 쓰고자 했다.En: On the other hand, Eunji aimed to write a groundbreaking thesis that steps outside the boundaries of time and conformity.Ko: 둘은 점점 더 깊이 대화하게 되었고, 창덕궁의 비밀정원에서 조용한 순간을 맞이했다.En: As their conversation deepened, they reached a quiet moment in the secret garden of Changdeokgung.Ko: 은지는 조심스럽게 말문을 열었다. "우리, 함께 일해 보는 게 어떨까요? 당신의 시각과 제 연구를 결합하면 멋진 결과물이 나올 것 같아요."En: Eunji cautiously spoke, "How about we work together? Combining your perspective with my research could lead to amazing results."Ko: 지호는 깊은 한숨을 내쉬며 동의했다. "좋아요. 서로 배울 게 많을 것 같아요.En: Jiho sighed deeply and agreed. "Sounds good. I think we have a lot to learn from each other.Ko: 아마 그게 가장 중요한 일이겠죠."En: Perhaps that's the most important thing."Ko: 궁궐을 떠나는 길에, 지호와 은지는 서로에게 연락처를 주고받았다.En: On their way out of the palace, Jiho and Eunji exchanged contact information.Ko: 그들은 설날 가족들이 모일 때처럼 따뜻한 기분에 잠겼다.En: They were enveloped in a warm feeling, similar to the gathering of families during the new year.Ko: 전통과 현대가 융합되는 새로운 프로젝트의 시작이었다.En: It was the ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.