Warmth and Wonder at the Krasny Rynok: A Moscow Christmas Tale cover art

Warmth and Wonder at the Krasny Rynok: A Moscow Christmas Tale

Warmth and Wonder at the Krasny Rynok: A Moscow Christmas Tale

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Warmth and Wonder at the Krasny Rynok: A Moscow Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-05-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: На Красном рынке Москвы, где зимний мороз встречается с теплом праздничного запаха корицы и пряников, толпа суетится в подготовке к православному Рождеству.En: At the Krasny rynok of Moskvy, where the winter frost meets the warmth of the festive aroma of cinnamon and gingerbread, the crowd bustles in preparation for Orthodox Christmas.Ru: Несмотря на холод, веселая атмосфера окутывает все вокруг.En: Despite the cold, a cheerful atmosphere envelops everything around.Ru: Яркие гирлянды, украшенные по всей площади, переливаются разноцветными огнями, создавая ощущение праздника.En: Bright garlands, decorated throughout the square, shimmer with multicolored lights, creating a festive feeling.Ru: Снежные порошинки, словно конфетти, кружатся в воздухе.En: Snow particles, like confetti, swirl in the air.Ru: Елена, с заботливо завязанным теплым шарфом и пухлой шапкой, уверенно пробирается через многочисленные прилавки.En: Elena, with a carefully tied warm scarf and a fluffy hat, confidently makes her way through the numerous stalls.Ru: Она всегда славилась своими изысканными рождественскими ужинами, и в этом году она решила, что все должно быть идеальным.En: She has always been renowned for her exquisite Christmas dinners, and this year she decided that everything should be perfect.Ru: Её список покупок написан четким, аккуратным почерком.En: Her shopping list is written in clear, neat handwriting.Ru: Сегодня она хочет найти лучшие продукты: свежую рыбу, картофель, ароматные специи и, конечно, ягоды для варенья.En: Today she wants to find the best products: fresh fish, potatoes, aromatic spices, and of course, berries for jam.Ru: Рядом с Еленой шагает её младший брат Гриша.En: Walking beside Elena is her younger brother Grisha.Ru: Гриша, известный своим непринужденным характером и любовью к импровизации, смеется и шутит со всеми продавцами.En: Grisha, known for his easygoing nature and love for improvisation, laughs and jokes with all the vendors.Ru: Ему нравится подбрасывать снежки и видит в этом возможность повеселиться.En: He enjoys tossing snowballs and sees it as an opportunity to have fun.Ru: "Лена, посмотри на этот необычный баклажан!En: "Lena, look at this unusual eggplant!Ru: Почему бы не добавить что-то новенькое в наше рождественское меню?En: Why not add something new to our Christmas menu?"Ru: " – Гриша с энтузиазмом протягивает сестре странную находку.En: – Grisha enthusiastically hands his sister the strange find.Ru: "Гриша, ты сам знаешь, что наше меню традиционное.En: "Grisha, you know very well that our menu is traditional.Ru: Всё должно быть как всегда", – Елена строго смотрит на брата, хотя в уголке её губ уже начинает проскальзывать улыбка.En: Everything should be as always," – Elena looks sternly at her brother, though a smile begins to creep at the corner of her lips.Ru: Суровая московская зима не щадит сегодня рынок.En: The harsh Moscow winter is unforgiving to the market today.Ru: Снег завывает все сильнее, и, вскоре, начинается настоящий снежный шторм.En: The snow is howling stronger, and soon, a real snowstorm begins.Ru: Елена беспокоится: "Мы не сможем найти свежие ягоды.En: Elena is worried: "We won't be able to find fresh berries.Ru: Что же делать?En: What should we do?"Ru: "Гриша, думая о ситуации, говорит: "Все будет хорошо.En: Grisha, thinking about the situation, says: "Everything will be fine.Ru: Может, попробуем что-то другое?En: Maybe we ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.