Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure cover art

Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure

Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-27-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مكتبة الإسكندرية العظيمة، حيث الجدران مغطاة باللفائف والأسقف تعلوها كتب الزمن الماضي، كانت ليلى تتجول بين الممرات الهادئة.En: In the heart of the great Alexandria Library, where the walls are covered with scrolls and the ceilings are elevated with books from the past, Laila wandered through the quiet aisles.Ar: الهواء بارد، ورائحة البردي تنتشر في المكان، مشيرة بوضوح إلى فصل الخريف الذي يحيط بالمكتبة.En: The air was cold, and the scent of papyrus filled the place, clearly indicating the autumn season that surrounded the library.Ar: كانت ليلى، عالمة فضولية ومتحمسة، تعشق البحث عن الآثار القديمة.En: Laila, a curious and enthusiastic scientist, loved searching for ancient relics.Ar: وبينما كانت تقلب صفحات أحد الكتب القديمة، لمحت شيئًا يلمع في ضوء الشمعة الخافت.En: As she flipped through the pages of an old book, she noticed something sparkling in the dim candlelight.Ar: كانت خريطة قديمة، تلوح على الورق برموز غامضة تشير إلى كنز مخفي.En: It was an ancient map, appearing on the paper with mysterious symbols pointing to a hidden treasure.Ar: يوجد يوسف، أمين المكتبة المخلص، على الطرف الآخر من القاعة.En: Yusuf, the diligent librarian, was on the other side of the hall.Ar: كان دائمًا حذرًا، ولا يحب المخاطرة بسلامة المجموعة الثمينة للمكتبة.En: He was always cautious and did not like risking the safety of the library's valuable collection.Ar: وعندما عرضت ليلى عليه الخريطة، رمقها بنظرة مليئة بالشك.En: When Laila showed him the map, he gave her a look full of skepticism.Ar: قال يوسف: "هذه مجرد تقليد مزيف، لا شيء سوى خيال.En: Yusuf said, "This is just a fake imitation, nothing but fantasy."Ar: " لكن ليلى لم تيأس.En: But Laila did not give up.Ar: كانت مصممة على إثبات أن الخريطة حقيقية.En: She was determined to prove that the map was real.Ar: فكرت في كيفية إقناع يوسف بمساعدتها في استكشاف الأماكن المذكورة في الخريطة، لكنها كانت تعلم أنه لا يثق بسهولة.En: She thought about how to convince Yusuf to help her explore the locations mentioned on the map, but she knew he did not trust easily.Ar: وفي ليلة هادئة، اقتنعت ليلى أن الوقت قد حان لتواجه يوسف مرة أخرى.En: On a quiet night, Laila was convinced that the time had come to confront Yusuf again.Ar: بطرح أسئلة ذكية، أعربت عن رغبتها في حماية تراث المكتبة وفي مساهماتها المحتملة إذا كانت الخريطة صحيحة.En: By asking clever questions, she expressed her desire to protect the library's heritage and her potential contributions if the map were true.Ar: أخيرًا، وبتردد، وافق يوسف على الانضمام إليها في مغامرتها.En: Finally, with hesitation, Yusuf agreed to join her on her adventure.Ar: معًا، اتبعا الرموز والرسومات المبهمة، حتى وصلا إلى غرفة سرية مختبئة خلف رفوف الكتب.En: Together, they followed the symbols and mysterious drawings until they reached a secret room hidden behind the bookshelves.Ar: عندما دخلا، وجدا أن الحجرة تحتوي على قطع أثرية قديمة أكدت صحة الخريطة.En: Upon entering, they found the chamber contained ancient artifacts that confirmed the map's authenticity.Ar: كانت لحظة اكتشاف مثيرة.En: It was an exciting moment of discovery.Ar: بالنسبة لليلى، فقد أصبح حلمها حقيقة، بينما تعلم يوسف قيمة التفتح أمام الاحتمالات الجديدة.En: For Laila, her dream had become a reality, while Yusuf learned the value of opening up to new possibilities.Ar: جعل هذا الاكتشاف ليلى أكثر حرصًا في مغامراتها المستقبلية، بينما بدأ يوسف ينظر إلى المكتبة بعين جديدة، مليئة بالفرص والتحديات الرائعة.En: This discovery made Laila more eager in her future adventures, while Yusuf began to view the library with a new perspective, filled with wonderful opportunities and challenges.Ar: وهكذا، أصبح اكتشاف ليلى ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.