Unveiling Secrets: Legends and Kinship at Kalemegdan cover art

Unveiling Secrets: Legends and Kinship at Kalemegdan

Unveiling Secrets: Legends and Kinship at Kalemegdan

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Secrets: Legends and Kinship at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-03-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Календар је показивао да је Дан свих светих.En: The calendar showed that it was All Saints' Day.Sr: Калемегдан витала магија јесени, са опалим лишћем које је прекривало стазе попут старог ћилима.En: Kalemegdan was infused with the magic of autumn, with fallen leaves covering the paths like an old rug.Sr: Сивило неба и ветар што лагано шушти, носили су приче о вековима گذشته.En: The grayness of the sky and the wind gently rustling carried stories of centuries past.Sr: Милан, истакнути историчар, стајао је на врху зида тврђаве, гледајући како се две реке спајају, потпуно у мислима о легенди која је његову породицу пратила генерацијама.En: Milan, a prominent historian, stood on the fortress wall, watching the rivers merge, completely lost in thoughts of the legend that had followed his family for generations.Sr: Миланова породица веровала је да је негде унутар ових древних зидова сакривен средњовековни артефакт, доказ њихове везе са историјом тврђаве.En: Milan's family believed that somewhere within these ancient walls was a hidden medieval artifact, a testament to their connection with the history of the fortress.Sr: Али, тај артефакт је мистериозно нестао, а причало се о древном проклетству које чува његову тајну.En: But that artifact had mysteriously disappeared, and there were tales of an ancient curse protecting its secret.Sr: Милан је одлучио да га пронађе како би коначно потврдио породичну легенду.En: Milan had decided to find it to finally confirm the family legend.Sr: Доласком на Калемегдан, затекао је и Ану, ривалску историчарку, која није веровала у приче његове породице.En: Upon arriving at Kalemegdan, he also encountered Ana, a rival historian who did not believe in his family's stories.Sr: Она је такође желела да открије истину о артефакту, али из других разлога.En: She also wished to uncover the truth about the artifact, but for different reasons.Sr: Милан је био пред избором — да ли да сарађује са Аном или да сам крене у потрагу.En: Milan was faced with a choice—whether to collaborate with Ana or to pursue the search on his own.Sr: После дуге ноћи размишљања, одлучио је да разговара са Аном.En: After a long night of contemplation, he decided to talk to Ana.Sr: Окружени хладним ветром, који је ширио мирис влажног лишћа и старих камена, Милан и Ана поставили су основе савеза.En: Surrounded by the cold wind, spreading the scent of damp leaves and old stones, Milan and Ana laid the foundation for an alliance.Sr: Њихова истраживања довела су их до старих докумената који су указивали на скривени пролаз унутар тврђаве.En: Their research led them to old documents indicating a hidden passageway within the fortress.Sr: Следећег јутра, под суморним небом, почели су потрагу.En: The next morning, under a gloomy sky, they began their search.Sr: Пронашли су мали, запуштен тунел, заклонјен под дебелим слојем бршљана.En: They found a small, neglected tunnel, hidden beneath a thick layer of ivy.Sr: Корачајући полако, осветљавали су пут батеријским лампама, све док нису стигли до заборављене одаје испуњене прашином и старим тајнама.En: Walking slowly, they illuminated their path with flashlights until they reached a forgotten chamber filled with dust and old secrets.Sr: Ту је лежао артефакт, камени фрагмент исцртан симболима који су откривали древну причу о свим породицама које су се везале за Калемегдан.En: There lay the artifact, a stone fragment inscribed with symbols ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.