«Traduire, c’est trahir» – le plurilinguisme entre choc culturel, créativité et gymnastique mentale cover art

«Traduire, c’est trahir» – le plurilinguisme entre choc culturel, créativité et gymnastique mentale

«Traduire, c’est trahir» – le plurilinguisme entre choc culturel, créativité et gymnastique mentale

Listen for free

View show details

About this listen

Parler plusieurs langues, c’est jongler entre plusieurs mondes intérieurs. Que se passe-t-il quand une nouvelle langue devient votre langue du quotidien? Dans ce troisième épisode d’«Adieu, merci la Suisse», la linguiste Simone Morehed et la Suisse de l’étranger Eva Bruenisholz décryptent le plurilinguisme tel qu’il est vécu par de nombreuses et nombreux Helvètes expatriés: les spécificités culturelles, les malentendus qui font rire, les mots qui n’existent que dans une seule langue, la gymnastique mentale permanente… et la joie de découvrir que les langues peuvent élargir notre monde. Tous les épisodes de ce podcast sont disponibles également dans SWI plus, l’application gratuite de Swissinfo, ainsi que sur toutes les plateformes habituelles.



No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.