The Stoics: Epictetus - Grammar Breakdown cover art

The Stoics: Epictetus - Grammar Breakdown

The Stoics: Epictetus - Grammar Breakdown

Listen for free

View show details

About this listen

Kia ora ra e te iwi! I have a Patreon where I hope to add some additional value. If you'd like the kaupapa, and you appreciate this mahi, you can give a koha here:

A Maori Podcast


Tena tatou!

I thought I'd also give a breakdown of a few of the phrases I delivered in the Maori interpretation which I gave in the previous episode. Hopefully you find these helpful. Kia ora!


Tutuki anake i a matou, ko etahi mea noa iho, ko etahi atu, korekore rawa.

[Some things are in our control, and others are not.]

references: Te Aka Maori Dictionary ( tutuki, i - example 8. ), The Maori-Polynesian Comparative Dictionary, Edward Tregear, pg 11. (Anake - Entirely, completly, without exception.)


Ko aua mea e taea ai e matou te tutuki, i runga ano i to matou ake mana, koianei:

[Things in our control are]


Ko era atu mea, e kore e taea, ara ko nga mea nei, ko te tinana tupu pai ai, ka tahi... ara noa, ko nga mea katoa, no waho ke.

[things not in our control are, body...and, in one word, whatever are not our own actions.]


Tena, kia mahara mai, koi pohehetia e koe, ko nga mea tapu, ara, ko nga mea no waho ke, e noa kau ana e taea ai e koe te tutuki i runga ano i tou ake mana, Ata! Ki te pera, ka porearea koe, ka tangiweto koe, ka riria ai nga atua, ka riria ai nga tupuna,

[Remember, then, that if you suppose that things which are slavish by nature are also free, and that what belongs to others is your own, then you will be hindered. You will lament, you will be disturbed, and you will find fault both with gods and men.]

references: Te Aka Maori Dictionary (ata)


"nahaku noa i tutuki, ka ora. Ta tena, nana i tutuki, ka ora, ta tena, nana i tutuki, ka ora!" A, ki te penei, korekau koe e porearea. Korekore ai to mouri, e mouri oho, e mouri rere, a, ka mouritau, ka mouri ora.

[But if you suppose that only to be your own which is your own, and what belongs to others such as it really is, then no one will ever compel you or restrain you. Further, you will find fault with no one or accuse no one. You will do nothing against your will. No one will hurt you, you will have no enemies, and you not be harmed.]


Na reira, whakatakina e koe te tikanga nei, me te tuhi hoki ki tou rae, a, whakarongo mai. "Mahaku ano te tinana, mahau ke, ko te ata kau".

[Work, therefore to be able to say to every harsh appearance, "You are but an appearance, and not absolutely the thing you appear to be."]

references: Te Kohikohinga Whakatauki a Raupo, Brougham, Reed, revised by Karetu. pg. 87 ("Mau ano te tinana, maku te ata o te tapara kau atu e. - For you the reality, for me only the shadow of desire.")


Na reira, mehemea tupono atu ranei koe ki tetahi ahuatanga, whakawawa ai ia ma taua tikanga, me te uiui nei "mahaku ano ranei te tinana?" Ki te kore, mea whakahoki atu, "E koe! Mahau ke, ko te ata kau." Waiho i kona, a, hei ahatanga ra ia.

[And then examine it by those rules which you have, and first, and chiefly, by this: whether it concerns the things which are in our own control, or those which are not; and, if it concerns anything not in our control, be prepared to say that it is nothing to you.]


No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.