Sweet Encounters: A Café Tale of Unexpected Friendship cover art

Sweet Encounters: A Café Tale of Unexpected Friendship

Sweet Encounters: A Café Tale of Unexpected Friendship

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Sweet Encounters: A Café Tale of Unexpected Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-10-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na maloj terasi kafića uz more, tamo gdje valovi nježno ljube obalu Dubrovnika i gdje bijelo-plava keramika svjetluca pod proljetnim suncem, Nina i Luka sjedili su za susjednim stolovima.En: On the small terrace of a café by the sea, where the waves gently kiss the shores of Dubrovnik and the blue-and-white ceramics sparkle under the spring sun, Nina and Luka sat at neighboring tables.Hr: Zrak je bio ispunjen mirisom svježe kave, dok su galebovi ležerno kružili nebom.En: The air was filled with the aroma of fresh coffee, while seagulls leisurely circled the sky.Hr: Nina, lokalna vodičica poznata po oštrom smislu za humor i velikoj ljubavi prema slasticama, posjećivala je kafić zbog čuvene slastice "Dubrovnik Dream".En: Nina, a local guide known for her sharp sense of humor and great love for sweets, visited the café for the famous dessert "Dubrovnik Dream."Hr: Luka, prolazni bloger sa željom da okusi lokalne delicije, imao je isti cilj.En: Luka, a passing blogger eager to taste local delicacies, had the same goal.Hr: Obje su oči sjajile kad su čuli za čuveni desert.En: Their eyes both sparkled when they heard about the famous dessert.Hr: Dok se konobar približavao, nasmijao se objema.En: As the waiter approached, he smiled at them both.Hr: "Imam jednu 'Dubrovnik Dream'.En: "I have one 'Dubrovnik Dream.'Hr: Kome ide?En: Who does it go to?"Hr: " upitao je, namignuvši.En: he asked, winking.Hr: "Rekli ste meni," izrekla je Nina samouvjereno.En: "You told me," Nina said confidently.Hr: "Zar se ne sjećate?En: "Don't you remember?"Hr: ""I meni," dodao je Luka s osmijehom.En: "And me," added Luka with a smile.Hr: "Mislim da se moj prijatelj, vlasnik kafića, složio.En: "I think my friend, the café owner, agreed."Hr: "Nina je bacila lukavi osmijeh prema konobaru.En: Nina threw a cunning smile at the waiter.Hr: "Znate, recenzije su mi uvijek pozitivne," rekla je sa šarmom.En: "You know, my reviews are always positive," she said charmingly.Hr: Međutim, Luka nije zaostajao, pretvarajući se da pogledava na svoj mobitel, kao da provjerava poruke od 'vlasnika'.En: However, Luka wasn't lagging behind, pretending to glance at his phone as if checking messages from 'the owner.'Hr: I kako se prepirka zahuktavala, Nina i Luka su, u istom trenutku, prozborili istinu o svojim trikovima u pokušaju za posljednji komad deserta.En: And as the argument heated up, Nina and Luka simultaneously spoke the truth about their tricks to get the last piece of dessert.Hr: Smijeh je ispucao među njima kao prasak.En: Laughter burst between them like a spark.Hr: Bilo je smiješno, otpuštajuće, i konačno, zahvala će konobaru što nije pokazao nikakvu preferenciju.En: It was funny, relieving, and finally, they thanked the waiter for showing no preference.Hr: "Možemo li podijeliti?En: "Can we share?"Hr: " ponudio je konobar uz osmijeh.En: the waiter offered with a smile.Hr: "Kako bi bilo uživati s novim prijateljem?En: "How about enjoying it with a new friend?"Hr: "Oboje su klimnuli glavama s blagom sramežljivošću.En: Both nodded with slight shyness.Hr: "Zašto ne," rekli su istovremeno, još se smijući sami sebi.En: "Why not," they said simultaneously, still laughing at themselves.Hr: Dok su dijelili "Dubrovnik Dream", razgovor je tekao glatko, smijeh premašio očekivanja, a proljetni dan postajao izuzetno poseban.En: As they shared the "Dubrovnik Dream," conversation flowed smoothly, laughs exceeded expectations, and the spring day became exceptionally special.Hr: Nina je shvatila kako ponekad susret s novim ljudima može donijeti neočekivanu sreću, dok je Luka shvatio da su najbolji trenutci vrijedni dijeljenja.En: Nina realized how sometimes meeting new people can bring unexpected happiness, while Luka realized that the best moments are worth sharing.Hr: I tako, na kraju, desert nije bio najvažniji, već druženje koje se rodilo usred sunčanog popodneva na obali Jadrana.En: And so, in the end, the dessert wasn't the most important thing, but the company that was born in the sunny afternoon on the Adriatic coast.Hr: Oba su shvatila kako su ponekad iskustva najbolji desert od svih.En: Both realized that sometimes experiences are the best dessert of all. Vocabulary Words:terrace: terasaceramics: keramikasparkle: svjetlucatineighbors: susjediaroma: mirisseagulls: galeboviguide: vodičdelicacies: delicijegoal: ciljapproached: približavaowinking: namigivanjeconfidently: samouvjerenocunning: lukavsimultaneously: istovremenotricks: trikovirelieving: otpuštajućepreference: preferencijashare: dijelitishyness: sramežljivostconversation: razgovorexceeded: premašioexceptionally: izuzetnounexpected: neočekivanohappiness: srećacoast: obalaexperiences: iskustvareviews: recenzijepretending: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.