Sweet Discoveries: A Taste of Athens in Plaka cover art

Sweet Discoveries: A Taste of Athens in Plaka

Sweet Discoveries: A Taste of Athens in Plaka

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Greek: Sweet Discoveries: A Taste of Athens in Plaka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-02-16-23-34-02-el Story Transcript:El: Η Ελένη περπατούσε στις στενές, πετρόστρωτες οδούς της Πλάκας, μιας γειτονιάς στις καρδιές της Αθήνας.En: I Eleni was walking through the narrow, cobbled streets of Plaka, a neighborhood in the heart of Athens.El: Ο αέρας ήταν πνιγηρός με τις μυρωδιές από φρέσκα γλυκά.En: The air was heavy with the scent of fresh sweets.El: Η γοητεία της περιοχής την καθησύχασε.En: The charm of the area reassured her.El: Πλάι της, η Σοφία, μια παλιά της φίλη, γεμάτη πάθος για ελληνικές περιπέτειες, έδειχνε τη μία παραδοσιακή βιτρίνα μετά την άλλη.En: Next to her, Sophia, an old friend filled with passion for Greek adventures, was pointing out one traditional shop window after another.El: "Ελένη, πρέπει οπωσδήποτε να δοκιμάσουμε γλυκά από το ζαχαροπλαστείο του Νίκο", είπε η Σοφία, δείχνοντας ένα μικρό, ταπεινό κατάστημα.En: "Eleni, we simply must try sweets from to zaharoplasteío tou Niko," eípe i Sophia, pointing to a small, humble shop.El: Εκεί, πίσω από τον πάγκο, ο Νίκος χαμογελούσε.En: There, behind the counter, Nikos was smiling.El: Η Ελένη ένιωσε μια ελαφριά αγωνία.En: I Eleni felt a slight anxiety.El: Ήθελε να αγοράσει γλυκά, αλλά δίσταζε.En: She wanted to buy sweets but hesitated.El: "Μην ανησυχείς," είπε η Σοφία "θα σε βοηθήσω με τα ελληνικά αν χρειαστείς.En: "Don't worry," eípe i Sophia "I'll help you with the Greek if you need it.El: Αλλά ο Νίκος είναι φιλικός.En: But Nikos is friendly."El: "Η Ελένη πήρε βαθιά ανάσα και προχώρησε.En: I Eleni took a deep breath and moved forward.El: "Καλημέρα", είπε με τρέμουλο.En: "Good morning," she said with a tremble.El: "Καλημέρα, κορίτσια!En: "Good morning, girls!El: Τι θα θέλατε σήμερα;En: What would you like today?"El: " απάντησε ο Νίκος.En: apantise o Nikos.El: "Θα ήθελα κάτι παραδοσιακό," είπε η Ελένη, χαμογελώντας δειλά.En: "I would like something traditional," eípe i Eleni, smiling shyly.El: Ο Νίκος σκέφτηκε για λίγο.En: O Nikos thought for a moment.El: "Να σου συστήσω τα μελομακάρονα και τους κουραμπιέδες.En: "May I suggest ta melomakarona and tous kourabiedes.El: Αλλά, έχω και κάτι ιδιαίτερο, μια δική μου συνταγή.En: But I also have something special, my own recipe."El: "Η περιέργεια της Ελένης ξύπνησε.En: I periergeia tis Elenis xýpnise.El: Δοκίμασε το γλυκό που της πρότεινε ο Νίκος και ένιωσε μια έκρηξη γεύσης με ένα μυστικό συστατικό.En: She tried the sweet that o Nikos recommended and felt a burst of flavor with a secret ingredient.El: "Τι είναι αυτό το ιδιαίτερο άρωμα;En: "What is this special aroma?"El: ," ρώτησε.En: she asked.El: "Λίγη μαστίχα και ξύσμα από πορτοκάλι," απάντησε ο Νίκος με μυστήριο.En: "A bit of mastícha and orange zest," apantise o Nikos me mystírio.El: Η Ελένη αγόρασε μια ποικιλία από γλυκά και έφυγε ευχαριστημένη.En: I Eleni bought a variety of sweets and left satisfied.El: Στον δρόμο πίσω, η Σοφία υποσχέθηκε να της κάνει μαθήματα ελληνικών.En: On the way back, Sophia promised to give her Greek lessons.El: Η Ελένη ένιωσε να κερδίζει αυτοπεποίθηση και χαλάρωση.En: I Eleni felt she was gaining confidence and relaxation.El: Ήταν έτοιμη να γνωρίσει περισσότερους ανθρώπους και να ζήσει την ελληνική κουλτούρα.En: She was ready to meet more people and experience Greek culture.El: Ο χειμώνας στην Αθήνα είχε πλέον μία ξεχωριστή γλύκα - τη γλύκα της φιλίας και της νέας αρχής.En: Winter in Athens now had a special sweetness—the sweetness of friendship and a new beginning. Vocabulary Words:the neighborhood: η γειτονιάcobbled: πετρόστρωτεςthe ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.