Stranded in Snow: A Tale of Friendship and Resilience cover art

Stranded in Snow: A Tale of Friendship and Resilience

Stranded in Snow: A Tale of Friendship and Resilience

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Stranded in Snow: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-07-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Саша, Михаил и Ирина радовались приближающимся новогодним праздникам.En: Sasha, Mikhail и Irina were excited about the approaching New Year's holidays.Ru: Они решили провести каникулы в уютной хижине в русских лесах.En: They decided to spend their vacation in a cozy cabin in the Russian forests.Ru: Саша предложила эту идею, ведь она обожала природу и приключения.En: Sasha suggested the idea because she loved nature and adventures.Ru: Михаил был более осторожным и переживал, будет ли в хижине всё необходимое.En: Mikhail was more cautious and worried whether the cabin would have everything they needed.Ru: Ирину же ничто не смущало.En: Irina, however, was not bothered by anything.Ru: Она всегда смотрела на мир с оптимизмом и верила, что компания друзей всегда справится с любыми трудностями.En: She always viewed the world with optimism and believed that the company of friends could handle any difficulties.Ru: Погода была зимней и снежной.En: The weather was wintry and snowy.Ru: Белый снег укрывал деревья и землю.En: White snow covered the trees and the ground.Ru: Автомобиль друзей медленно петлял по узкой дороге.En: The friends' car slowly wound along the narrow road.Ru: Наконец, они увидели хижину, стоящую среди елей, словно из сказки.En: Finally, they saw the cabin standing among the fir trees, as if from a fairytale.Ru: Внутри было уютно: деревянные стены, простая мебель, камин с тихо трещащими дровами.En: Inside, it was cozy: wooden walls, simple furniture, and a fireplace with quietly crackling logs.Ru: Сначала всё шло замечательно.En: At first, everything was going wonderfully.Ru: Они устроились, принялись за готовку, смеялись и вспоминали прошлый год.En: They settled in, started cooking, laughed, and reminisced about the past year.Ru: Но вскоре начались сложности.En: But soon difficulties began.Ru: В хижине не было электричества, а запасённого дрова на камин было недостаточно.En: There was no electricity in the cabin, and the stored firewood for the fireplace was insufficient.Ru: Кроме того, началась метель, и снаружи выпал толстый слой снега.En: Furthermore, a snowstorm started, and outside a thick layer of snow fell.Ru: Дорога к цивилизации была отрезана.En: The road to civilization was cut off.Ru: Михаил волновался.En: Mikhail was worried.Ru: Он всё повторял про скорый поход за дровами и способности телефона СНГ, чтобы вызвать помощь.En: He kept talking about quickly going to get firewood and the capabilities of the phone in case they needed to call for help.Ru: Ирина старалась поднять настроение.En: Irina tried to lift everyone's spirits.Ru: "Нас это не остановит!En: "This won't stop us!Ru: У нас есть друг друга.En: We have each other.Ru: Это самое главное," – улыбалась она.En: That's the most important thing," she smiled.Ru: Саша предложила поискать решение.En: Sasha suggested looking for a solution.Ru: Она отправилась на улицу, чтобы посмотреть, можно ли найти хоть какие-то дрова.En: She went outside to see if it was possible to find any firewood.Ru: Ночи становились холоднее, и нужно было срочно что-то придумать.En: The nights were getting colder, and they urgently needed to come up with something.Ru: Тогда Саша организовала соревнование: кто из них найдет больше всего сухих веток для камина.En: Then Sasha organized a competition: who among them could find the most dry branches for the fireplace.Ru: С дружным смехом и радостью друзья приступили к упорному труду.En: With cheerful laughter and joy, the friends got to work.Ru: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.