Sparks and Scarves: A Holiday Romance in Sibiu's Market cover art

Sparks and Scarves: A Holiday Romance in Sibiu's Market

Sparks and Scarves: A Holiday Romance in Sibiu's Market

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Romanian: Sparks and Scarves: A Holiday Romance in Sibiu's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-29-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: În mijlocul pieței din Sibiu, luminile de Crăciun sclipeau jucăuș peste tarabele acoperite cu zăpadă.En: In the middle of the piață in Sibiu, the Christmas lights twinkled playfully over the snow-covered stalls.Ro: Aroma de vin fiert și castane prăjite plutea în aer, ademenind trecătorii.En: The aroma of mulled wine and roasted chestnuts floated through the air, enticing passersby.Ro: Andrei, un artist tânăr și tăcut, se plimba printre lume, admirând atmosfera vibrantă.En: Andrei, a young and quiet artist, strolled among the crowd, admiring the vibrant atmosphere.Ro: Venise aici cu scopul de a găsi inspirație, dar adevărul era că dorea puțină companie.En: He had come here with the purpose of finding inspiration, but the truth was he wanted a bit of company.Ro: La un colț de tarabă, Ruxandra, o scriitoare pasionată de călătorii, se opri să admire un fular lucrat de mână.En: At the corner of a stall, Ruxandra, a writer passionate about travel, stopped to admire a hand-knitted scarf.Ro: Aproape în același timp, și Andrei întinse mâna spre același fular.En: Almost at the same time, Andrei reached out for the same scarf.Ro: Degetele li se atinseseră ușor.En: Their fingers lightly touched.Ro: Cele două perechi de ochi se întâlniră, iar un zâmbet timid răsări pe chipurile lor.En: The two pairs of eyes met, and a shy smile appeared on their faces.Ro: „Îmi pare rău,” spuse Andrei încet, retrăgându-și mâna.En: "I'm sorry," Andrei said softly, withdrawing his hand.Ro: „E un fular foarte frumos.En: "It's a very beautiful scarf."Ro: ”Ruxandra râse ușor, cu ochii sclipind de voie bună.En: Ruxandra laughed lightly, her eyes sparkling with good cheer.Ro: „Poate că trebuie să-l împărțim,” glumi ea.En: "Maybe we should share it," she joked.Ro: Atmosfera festivă părea să-i încurajeze.En: The festive atmosphere seemed to encourage them.Ro: Cu inima bătând mai tare, Andrei își adună curajul și propuse: „Ce-ar fi să bem un pahar de vin fiert împreună?En: With his heart beating faster, Andrei gathered his courage and proposed: "How about we have a glass of mulled wine together?Ro: E prea frumos aici ca să ne grăbim să plecăm.En: It's too beautiful here to rush off."Ro: ”Ruxandra îl privi curioasă, simțind că în preajma lui Andrei era ceva ce merita descoperit.En: Ruxandra looked at him curiously, feeling that there was something about Andrei worth discovering.Ro: „De ce nu?En: "Why not?"Ro: ” răspunse ea, luându-și fularul și urmându-l pe Andrei printre tarabele pline de cadouri.En: she replied, taking her scarf and following Andrei through the stalls full of gifts.Ro: Așa începu o seară de povestit și râsete, pe fundalul sunetelor de colinde.En: Thus began an evening of storytelling and laughter, set against the backdrop of the sounds of carols.Ro: Andrei simțea că își depășește timiditatea, simțind pentru prima dată în mult timp că cineva îl asculta cu adevărat.En: Andrei felt he was overcoming his shyness, feeling for the first time in a long while that someone was truly listening to him.Ro: Pe măsură ce se apropia Revelionul, Andrei se simțea mai confortabil în prezența Ruxandrei.En: As New Year's approached, Andrei felt more comfortable in Ruxandra's presence.Ro: Povestirile ei despre călătorii îl fermecau, dar știa că ea ar putea pleca oricând.En: Her travel stories enchanted him, but he knew she could leave at any time.Ro: În seara de Anul Nou, în piața plină de bucurie, Andrei simți că nu mai putea păstra tăcerea asupra gândurilor sale.En: On New Year's Eve, in the joy-filled square, Andrei felt he could no longer keep silent about his thoughts.Ro: „Ruxandra”, începu el ezitant, printre zgomotele petrecerii, „de când te-am întâlnit, m-am simțit mai inspirat și mai viu.En: "Ruxandra," he began hesitantly, amidst the noise of the party, "since I met you, I've felt more inspired and alive...Ro: Aș vrea să știi că îmi doresc să rămâi aici mai mult timp, chiar dacă e nebunesc să cer așa ceva.En: I want you to know that I wish for you to stay here longer, even if it's crazy to ask for such a thing."Ro: ”Ruxandra oftă, gândindu-se la dorința ei de a găsi un loc care să simtă ca acasă.En: Ruxandra sighed, thinking about her desire to find a place that felt like home.Ro: „Am simțit și eu ceva special,” mărturisi ea.En: "I've felt something special too," she admitted.Ro: „Poate că ar trebui să rămân și să vedem unde ne poartă povestea noastră.En: "Maybe I should stay and see where our story takes us."Ro: ”Focurile de artificii luminau cerul, iar printre culorile explozive, Andrei simțea un nou început.En: The ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.