Siblings Reunite in São Paulo's Springtime Symphony cover art

Siblings Reunite in São Paulo's Springtime Symphony

Siblings Reunite in São Paulo's Springtime Symphony

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Siblings Reunite in São Paulo's Springtime Symphony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-10-18-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: No coração da agitada cidade de São Paulo, o Parque Ibirapuera florescia em toda sua beleza primaveril.En: In the heart of the bustling city of São Paulo, Parque Ibirapuera was blooming in all its springtime beauty.Pb: As árvores estavam cheias de vida, e o ar era um perfume suave de flores recém-abertas.En: The trees were full of life, and the air was a gentle perfume of newly-opened flowers.Pb: Pássaros cantavam e crianças riam, enchendo o parque de sons animados.En: Birds sang and children laughed, filling the park with lively sounds.Pb: Era o cenário perfeito para um reencontro que prometia ser tão complicado quanto necessário.En: It was the perfect setting for a reunion that promised to be as complicated as it was necessary.Pb: Renato estava sentado em um banco, observando o movimento ao seu redor.En: Renato was sitting on a bench, observing the activity around him.Pb: Ele pensava em como a vida os tinha afastado: ele, sempre ocupado com o trabalho, e Clara, sua irmã mais nova, cada vez mais imersa em suas criações artísticas.En: He thought about how life had pulled them apart: he, always busy with work, and Clara, his younger sister, increasingly immersed in her artistic creations.Pb: Era estranho como dois irmãos que, em algum momento, foram tão próximos, haviam se distanciado tanto.En: It was strange how two siblings who were once so close had become so distant.Pb: Clara chegou com seu jeito leve, carregando uma mochila cheia de telas e pincéis.En: Clara arrived with her lighthearted demeanor, carrying a backpack full of canvases and brushes.Pb: Ela parecia em harmonia com o colorido da paisagem ao seu redor, como se ela mesma fosse parte daquela criação artística viva.En: She seemed in harmony with the colorful landscape around her, as if she herself were part of that living artistic creation.Pb: Mas dentro dela, a culpa pesava por não ter mantido o contato.En: But inside her, guilt weighed heavy for not having kept in touch.Pb: Eles caminharam em silêncio até a beira do lago artificial.En: They walked in silence to the edge of the artificial lake.Pb: O reflexo da arquitetura modernista na água criou um momento de tranquilidade.En: The reflection of the modernist architecture in the water created a moment of tranquility.Pb: Ali, ambos souberam que era hora de falar.En: There, they both knew it was time to speak.Pb: "Clara," Renato começou, hesitante.En: "Clara," Renato began, hesitantly.Pb: "Tenho sentido falta de como éramos próximos.En: "I miss how close we were.Pb: Eu sei que nossos caminhos são diferentes, mas não quero perder nosso laço."En: I know our paths are different, but I don't want to lose our bond."Pb: Clara, surpresa pela sinceridade do irmão, olhou para o lago, buscando forças.En: Clara, surprised by her brother's sincerity, looked at the lake, seeking strength.Pb: "Renato, eu também sinto falta disso.En: "Renato, I miss it too.Pb: Às vezes, me perco no meu mundo e acabo deixando tudo para trás, inclusive nossa relação.En: Sometimes, I get lost in my world and end up leaving everything behind, including our relationship.Pb: Me desculpe."En: I'm sorry."Pb: Renato respirou fundo, sentindo o calor da primavera e o alívio surgindo.En: Renato took a deep breath, feeling the warmth of spring and the relief emerging.Pb: "Precisamos encontrar um jeito de nos encaixar nas vidas um do outro.En: "We need to find a way to fit into each other's lives.Pb: Podemos tentar reuniões mais frequentes, mesmo que sejam rápidas."En: We could try to meet more frequently, even if it's quick."Pb: Concordando, Clara sorriu com ternura.En: Agreeing, Clara smiled tenderly.Pb: "Sim, eu adoraria isso!En: "Yes, I would love that!Pb: Talvez eu possa te mostrar um pouco mais do meu trabalho, e você pode me contar sobre os seus projetos."En: Maybe I could show you more of my work, and you can tell me about your projects."Pb: Entre eles, a tensão começou a se dissipar, dando lugar ao entendimento e reconciliação.En: Between them, the tension began to dissipate, giving way to understanding and reconciliation.Pb: Promessas foram feitas, e ambos se sentiram renovados com a perspectiva de um futuro onde a família fosse prioridade.En: Promises were made, and both felt renewed by the prospect of a future where family was a priority.Pb: O dia no Ibirapuera foi diferente de qualquer outro.En: The day at Ibirapuera was unlike any other.Pb: Renato e Clara saíram dali não apenas como irmãos, mas como amigos redescobertos.En: Renato and Clara left not just as siblings, but as rediscovered friends.Pb: As flores do parque pareciam mais vibrantes, e o sol mais brilhoso, enquanto eles traçavam um novo caminho juntos, prometendo nunca mais deixar a ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.