Seeds of Hope: A Community Garden Blooms in Minas Gerais cover art

Seeds of Hope: A Community Garden Blooms in Minas Gerais

Seeds of Hope: A Community Garden Blooms in Minas Gerais

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Seeds of Hope: A Community Garden Blooms in Minas Gerais Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-19-23-34-02-pb Story Transcript:Pb: As montanhas de Minas Gerais eram cobertas por um verde vibrante naquela manhã de primavera.En: The mountains of Minas Gerais were covered in a vibrant green that spring morning.Pb: O sol brilhava intensamente e o clima estava perfeito para um passeio pela feira local.En: The sun shone intensely and the weather was perfect for a stroll through the local market.Pb: Lúcia, com seu chapéu de palha e sorriso esperançoso, caminhava entre as barracas coloridas, admirando produtos frescos e artesanais.En: Lúcia, with her straw hat and hopeful smile, walked among the colorful stalls, admiring fresh and artisanal products.Pb: Ela procurava algo especial: sementes raras para trazer diversidade ao seu jardim.En: She was looking for something special: rare seeds to bring diversity to her garden.Pb: Tiago estava em sua barraca como sempre.En: Tiago was at his stall, as always.Pb: Era um homem de poucas palavras, mas com um coração grande e cheio de paixão pela agricultura tradicional.En: He was a man of few words, but with a big heart and full of passion for traditional agriculture.Pb: Suas mãos, calejadas pelo trabalho, acariciavam as pequenas sacolas de sementes dispostas com cuidado sobre a mesa.En: His hands, calloused from work, caressed the small bags of seeds carefully placed on the table.Pb: Quando Lúcia se aproximou, ele a cumprimentou com um aceno cordial.En: When Lúcia approached, he greeted her with a cordial nod.Pb: “Bom dia, Tiago!En: “Good morning, Tiago!Pb: Estou procurando algo especial.En: I'm looking for something special.Pb: Você tem sementes raras?”, perguntou Lúcia com entusiasmo.En: Do you have rare seeds?” asked Lúcia enthusiastically.Pb: Tiago, balançando a cabeça lentamente, explicou: “Tenho algumas, mas são limitadas.En: Tiago, shaking his head slowly, explained, “I have some, but they are limited.Pb: Há tempos tento preservar essas sementes únicas.” Lúcia percebeu a hesitação de Tiago.En: I've been trying to preserve these unique seeds for some time.” Lúcia noticed Tiago's hesitation.Pb: Sabia que ele valorizava profundamente cada grão.En: She knew he deeply valued each grain.Pb: Determinada a provar suas boas intenções, ela compartilhou seu sonho: “Gostaria de montar uma horta comunitária.En: Determined to prove her good intentions, she shared her dream: “I would like to create a community garden.Pb: Podemos ensinar crianças sobre as plantas e a importância da agricultura.En: We can teach children about plants and the importance of agriculture.Pb: As sementes seriam bem cuidadas.” Houve um momento de silêncio.En: The seeds would be well taken care of.” There was a moment of silence.Pb: Tiago coçou a barba pensativamente, encarando Lúcia com olhos profundos.En: Tiago scratched his beard thoughtfully, looking at Lúcia with deep eyes.Pb: Ele sentia que ela era diferente.En: He felt she was different.Pb: Havia uma paixão genuína em suas palavras que ressoava com suas próprias crenças.En: There was a genuine passion in her words that resonated with his own beliefs.Pb: “Se você realmente fizer isso, concordo em vender as sementes.En: “If you really do this, I agree to sell the seeds.Pb: Mas com uma condição: metade do que produzem deve ser compartilhada com a comunidade,” disse Tiago finalmente, abrindo um sorriso tímido.En: But with one condition: half of what you produce must be shared with the community,” said Tiago finally, opening a shy smile.Pb: Lúcia sorriu de volta, um brilho nos olhos.En: Lúcia smiled back, a sparkle in her eyes.Pb: “Combinado.En: “Agreed.Pb: A comunidade é a alma da nossa terra.” A troca foi feita.En: The community is the soul of our land.” The exchange was made.Pb: Ao receber as sementes, Lúcia sentiu uma nova responsabilidade e uma ligação mais forte com aquelas colinas de Minas.En: Upon receiving the seeds, Lúcia felt a new responsibility and a stronger connection with those Minas hills.Pb: Ela aprendeu, naquele mercado simples, o valor de manter tradições vivas e de cuidar uns dos outros.En: She learned, in that simple market, the value of keeping traditions alive and caring for one another.Pb: Enquanto ela se afastava, Tiago olhou para seu redor, percebendo que suas preciosas sementes agora tinham um novo lar.En: As she walked away, Tiago looked around, realizing that his precious seeds now had a new home.Pb: Sentiu-se confiante de que seriam bem cuidadas e que, eventualmente, ajudariam a nutrir almas e corpos na comunidade que ele amava.En: He felt confident they would be well cared for and that, eventually, they would help nourish both souls and bodies in the community he loved.Pb: Com o farfalhar das árvores ao vento e o alegre burburinho da ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.