Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office cover art

Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office

Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-30-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В большой корпоративной офисе в Москве царила праздничная суета.En: In the large corporate office in Moskva, a festive hustle and bustle prevailed.Ru: Все украшения были на месте: гирлянды, мишура и яркие огоньки.En: All the decorations were in place: garlands, tinsel, and bright lights.Ru: За окнами падал тихий снег, добавляя волшебства в атмосферу.En: Quiet snow was falling outside the windows, adding magic to the atmosphere.Ru: Коллеги обменивались улыбками и пожеланиями — скоро начнется обмен подарками по принципу "Тайный Санта".En: Colleagues exchanged smiles and wishes—soon the gift exchange would begin according to the "Secret Santa" principle.Ru: Николай сидел за своим столом, поглаживая бороду и обдумывая план.En: Nikolai was sitting at his desk, stroking his beard and contemplating a plan.Ru: В жизни он был скромным человеком, проводил больше времени за работой, чем в разговорах.En: In life, he was a modest person, spending more time at work than in conversations.Ru: Но внутри он мечтал о том, чтобы произвести впечатление на Светлану.En: But inside, he dreamed of impressing Svetlana.Ru: Она работала в том же отделе, и каждый раз, проходя мимо, его сердце начинало биться быстрее.En: She worked in the same department, and every time she walked by, his heart would start beating faster.Ru: Сегодня Николая ждала дилемма: он вытянул карточку с именем Игоря, сослуживца, который всегда был в центре внимания.En: Today, Nikolai faced a dilemma: he had drawn the card with the name of Igor, a colleague who was always the center of attention.Ru: Игорь легко находил общий язык с коллегами и умел развлекать их своими рассказами.En: Igor easily found common ground with colleagues and entertained them with his stories.Ru: Как подарить что-то, что понравится Игорю, и в то же время показать себя самим?En: How could he give something that Igor would like and at the same time show himself?Ru: Николай взял на вооружение свой опыт и время, проведенное в офисе.En: Nikolai drew on his experience and time spent in the office.Ru: Он решил подарить Игорю красивую, но простую черную записную книжку с золотым тиснением.En: He decided to give Igor a beautiful but simple black notebook with gold embossing.Ru: На внутренней стороне обложки он написал: "Для твоих историй, чтобы не забыть ни одной".En: On the inside cover, he wrote: "For your stories, so that none are forgotten."Ru: Настал день обмена подарками.En: The day for the gift exchange arrived.Ru: В офисе было шумно, коллеги раздавали и получали сюрпризы.En: The office was noisy, colleagues were handing out and receiving surprises.Ru: Настал черед Николая дарить свой подарок.En: It was Nikolai's turn to give his gift.Ru: Взяв коробочку, он подошел к Игорю.En: Taking the box, he approached Igor.Ru: Каждый затаил дыхание, ожидая, что получится.En: Everyone held their breath, waiting to see what would happen.Ru: Игорь быстро развязал ленту и улыбнулся, увидев подарок.En: Igor quickly untied the ribbon and smiled upon seeing the gift.Ru: Коллеги засмеялись и начали показывать одобрительные жесты.En: Colleagues laughed and began to show approval gestures.Ru: Это был неожиданный, но настолько подходящий подарок для Игоря.En: It was unexpected, but such a fitting gift for Igor.Ru: Тем временем, Николай тихо подошел к столу Светланы, пока она общалась с другими.En: Meanwhile, Nikolai quietly approached Svetlana's desk while she was talking with others.Ru: Он ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.