Samhain's Whisper: Finding Renewal in Bannau Brycheiniog cover art

Samhain's Whisper: Finding Renewal in Bannau Brycheiniog

Samhain's Whisper: Finding Renewal in Bannau Brycheiniog

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Samhain's Whisper: Finding Renewal in Bannau Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-06-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhywyllwch cynnar hydref, lle illw eto’r hen goetir enfawr o’r Bannau Brycheiniog, cerddodd Gareth gyda’i gyfeillion, Eira a Rhys.En: In the early autumn darkness, where the great old forest of the Bannau Brycheiniog still lay, Gareth walked with his friends, Eira and Rhys.Cy: Lliwiau’r coed, cochni a rhuddfath, yn cwmpasu popeth o amgylch fel darlun byw.En: The colors of the trees, crimson and russet, enveloped everything around like a living painting.Cy: Roedd awyrgylch Samhain yn drwchus, ymwthiol, a'r daith yn un o ymdrech a chwilfrydedd.En: The atmosphere of Samhain was thick, intrusive, and the journey was one of effort and curiosity.Cy: Roedd Gareth wedi dechrau’r daith hon i ffindio heddwch ysbrydol.En: Gareth had embarked on this journey to find spiritual peace.Cy: Gafaelodd am hen gân, “Daw y nos a’r tân, eto daw addewid.”En: He grasped an old song, “The night and the fire come, and so does promise.”Cy: Cafodd ddigon o amser i feddwl yn y gorffennol, a bellach roedd eisiau rhywbeth newydd—dealltwriaeth gynnar, dirder yn troi'n dawelwch.En: He’d had enough time to dwell in the past, and now he wanted something new—an early understanding, with disquiet turning into calm.Cy: Wrth iddynt drin llwybrau coetiroedd dwys, roedd Gareth yn teimlo pwysau rhyfedd.En: As they navigated through the dense forest paths, Gareth felt a strange weight.Cy: Roedd y dail, yn drwch o dan draed, wedi cuddio araith y llwybrau.En: The leaves, thick beneath their feet, had hidden the speech of the trails.Cy: Fel cawod o ddail mewn storm o lygaid, collodd ef ei ffordd.En: Like a shower of leaves in a storm of eyes, he lost his way.Cy: Dim llwybr, dim cymorth.En: No path, no help.Cy: Yn ei galon, roedd ofn yn pylu, traitredig fel cysgod dan goeden.En: In his heart, fear was fading, treacherous like a shadow under a tree.Cy: "Nid yw popeth colledig, Gareth," meddai Eira yn ddifrifol.En: "Not all is lost, Gareth," said Eira seriously.Cy: "Gwranda ar yr hyn sy'n galw o ddyfnder."En: "Listen to what calls from the depths."Cy: "Dyna'r cyngor," cytunodd Rhys, cynnyrch duwies y goedwig.En: "That's the advice," agreed Rhys, the product of the forest goddess.Cy: "Gwranda ar yr afon."En: "Listen to the river."Cy: Dywedodd Gareth ddim, ond canolbwyntiodd, rwystro ei ofn a rhoi ei gymlau i’r profiad.En: Gareth said nothing but focused, blocking his fear and surrendering to the experience.Cy: O fwy o fwriad, daeth rhyw ddwysder newydd i’w weddill.En: With more intention, a new intensity came to his senses.Cy: Gwrandawodd am sain cyfarwydd, ac o’r diwedd, clywodd—hyd o ffynnon oer, neis yn aberth.En: He listened for a familiar sound, and finally, he heard it—a stretch of cold, refreshing spring water.Cy: Araf wibiodd drwy dderw a bedwen, nes, yn sydyn, ymdroellodd y coetir tuag at agorfa.En: Slowly, he wove through oak and birch until, suddenly, the forest veered towards an opening.Cy: Yno, seafodd ystod syfrdanol o’r ddol ac, yn bell, ffonc y tonnau bach.En: There stood a stunning view of the meadow and, in the distance, the flicker of small waves.Cy: Golau addewid fel melfed poeth o’r machlud yn lliwio’r wynt.En: A light of promise like warm velvet from the sunset colored the wind.Cy: Daeth heddwch mewn ennyn sydyn; roedd yr amheuaeth a’r dryswch ar goll.En: Peace came in a sudden stir; doubt and confusion were lost.Cy: Eiliadau o dawelwch, awgrymiadau o astudiaeth ddofn.En: Moments of silence, hints of deep study.Cy: Yma, yn llunio fel breuddwyd gorau’r coetir hydrefol, cafodd Gareth ei ateb.En: Here, forming the best dream of the autumnal forest, Gareth found his answer.Cy: Unwaith eto gyda’i gyfeillion, gwrthdroi i hydref yn y Bannau, roedd yr llwybr oedd ar ddod yn eglur i’w feddwl.En: Once again with his friends, returning to autumn in the Bannau, the path ahead was clear in his mind.Cy: Nid oedd bellach yn llethol na diflas.En: It was no longer overwhelming or dull.Cy: Lluniwyd yr hollu gyda hyder newydd a'r gwaith oedd i ddod.En: Everything was painted with new confidence and the work that lay ahead.Cy: Ceisiodd gareth amhosibl, lonc i’r dyfnderoedd ei hunain, a foelytiathodd mewn daearol fyd ac enillodd heddwch.En: Gareth sought the impossible, a plunge into the depths of himself, grappled with earthly worlds and gained peace.Cy: Roedd y ddolen bob hyn a hyn yn cynnar, ond yn hir yn y coetir roedd e’n cau o’r diwedd.En: The circle was sometimes early, but for long in the forest, it finally closed.Cy: Gafaelodd ei llaw dros ei gilydd a rhoddodd yr olwg ar eu cyfeillion hir oes. Roeddent wedi ymddiried yn glir am bopeth arall am daith sydd i ddyfod, a phan ddywed dyfodol, carai Gareth bopeth, gan obeithio ei ddyfodol, dan lwyddiant newydd.En: He clasped ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.