Rekindling Bonds: A Family Dinner with a View in Zagreb cover art

Rekindling Bonds: A Family Dinner with a View in Zagreb

Rekindling Bonds: A Family Dinner with a View in Zagreb

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Bonds: A Family Dinner with a View in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-24-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na vrhu visokog nebodera u Zagrebu, u elegantnom restoranu s pogledom koji oduzima dah, Dario, Marina i Luka okupili su se prvi put nakon dugo vremena.En: At the top of a tall skyscraper in Zagreb, in an elegant restaurant with a breathtaking view, Dario, Marina, and Luka gathered for the first time in a long while.Hr: Jesen je prekrila grad toplim nijansama, a lagani povjetarac donosio je miris svježe kiše.En: Autumn had covered the city in warm hues, and a gentle breeze carried the scent of fresh rain.Hr: Unutrašnjost restorana bila je sofisticirana i tiha, s osvijetljenim panoramskim pogledom na krošnje i zgrade Zagreba.En: The restaurant's interior was sophisticated and quiet, with an illuminated panoramic view of Zagreb's treetops and buildings.Hr: Dario je sjeo prvi, nervozan ali odlučan.En: Dario sat down first, nervous but determined.Hr: Bio je stariji brat, uvijek zauzet poslom i obavezama.En: He was the older brother, always busy with work and responsibilities.Hr: Ali sada, zapravo je želio popraviti odnose sa svojom braćom i sestrom.En: But now, he truly wanted to mend the relationships with his siblings.Hr: Marina je stigla ubrzo, kao i uvijek s osmijehom na licu.En: Marina arrived shortly after, as always with a smile on her face.Hr: Ona je bila srce obitelji, pragmatična i uvijek tu da smiri situaciju.En: She was the heart of the family, pragmatic and always there to calm the situation.Hr: Luka, najmlađi, stigao je posljednji.En: Luka, the youngest, arrived last.Hr: Lagano raščupana kosa i buntovnički duh, ali uvijek s dobrom namjerom.En: Slightly tousled hair and a rebellious spirit, but always with good intentions.Hr: „Bok, svima,“ Dario je započeo nesigurno kad su svi sjeli.En: “Hi, everyone,” Dario began uncertainly once they were all seated.Hr: "Drago mi je da smo zajedno."En: "I'm glad we're together."Hr: Stol je prvo bio tih, ispunjen samo zvukovima klasične glazbe u pozadini.En: The table was quiet at first, filled only with the sounds of classical music in the background.Hr: Kad su konobari počeli donositi hranu, razgovor je polako krenuo.En: As the waiters began bringing food, the conversation slowly started.Hr: No, stare nesuglasice i nesporazumi ubrzo su isplivali na površinu.En: However, old disagreements and misunderstandings soon surfaced.Hr: „Nekako smo se udaljili,“ Marina je rekla s blagim prizvukom tuge u glasu.En: “It seems like we’ve drifted apart,” Marina said with a slight hint of sadness in her voice.Hr: „Znam,“ odgovorio je Luka, „ali čini se da uvijek nema vremena."En: “I know,” replied Luka, “but it seems there's never any time.”Hr: Dario je duboko udahnuo. Ovo je bio trenutak koji je čekao. Morao je biti iskren.En: Dario took a deep breath. This was the moment he had been waiting for. He had to be honest.Hr: „Želim se ispričati,“ rekao je iskreno. "Zanemario sam vas oboje. Posao mi je bio važniji, ali sada vidim koliko sam griješio.”En: “I want to apologize,” he said sincerely. "I neglected both of you. Work was more important to me, but now I see how wrong I was.”Hr: Ovaj Darioev potez iznenadio je Luku i Marinu.En: This move by Dario surprised Luka and Marina.Hr: Rijetko kad je Dario pokazivao emocije.En: Dario rarely showed emotions.Hr: Slušali su s pažnjom dok je Dario nastavio s pričama iz prošlosti, sjećajući se zajedničkih avantura iz djetinjstva.En: They listened attentively as Dario continued with stories from the past, reminiscing about childhood adventures.Hr: No, tokom glavnog jela, nesuglasica je opet izbila na vidjelo.En: However, during the main course, a disagreement surfaced again.Hr: Luka je postao pomalo defenzivan oko svojih životnih izbora.En: Luka became somewhat defensive about his life choices.Hr: No, Dario je ostao smiren.En: Still, Dario remained calm.Hr: Pogledao je Luku u oči i rekao: „Sjetiš li se dana kada smo lovili leptire u parku? Bili smo tako sretni.“En: He looked Luka in the eyes and said, “Do you remember the days when we chased butterflies in the park? We were so happy back then.”Hr: Marina se nasmiješila, sjećajući se tih jednostavnih vremena.En: Marina smiled, recalling those simple times.Hr: Luka je uzdahnuo, ali osmijeh mu nije izostao.En: Luka sighed, but a smile didn’t elude him.Hr: Razgovor se pomaknuo prema sretnijim vremenima.En: The conversation shifted towards happier times.Hr: Razmijenili su smijeh, prisjećajući se sitnih nestašluka.En: They shared laughter, recalling little mischiefs.Hr: Do kraja večeri, osjećali su se bliže nego ikada.En: By the end of the evening, they felt closer than ever.Hr: Na izlazu iz restorana, dogovorili su se da će se češće viđati.En: On their way out of the restaurant, ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.