Petra's Whisper: A Tale of Secrets and Storms cover art

Petra's Whisper: A Tale of Secrets and Storms

Petra's Whisper: A Tale of Secrets and Storms

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: Petra's Whisper: A Tale of Secrets and Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-12-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح هادئ، تحت السماء الملبدة بالغيوم، كانت مدينة البتراء القديمة تنتظر زوارها.En: On a quiet morning, under the cloud-laden sky, the ancient city of Petra awaited its visitors.Ar: ألوان الصخور الوردية تقف شاهقة، تروي قصة حضارة عريقة.En: The pink-colored rocks stood tall, narrating the story of an ancient civilization.Ar: كانت أمينة، بفضولها الذي لا يهدأ، تسير بحذر برفقة طارق وزيد.En: Amina, with her relentless curiosity, walked cautiously accompanied by Tariq and Zaid.Ar: حكايات جدتها عن البتراء كانت تعيش في قلبها، خاصة عن القطعة الأثرية المفقودة.En: Her grandmother's tales about Petra lived in her heart, especially about the lost artifact.Ar: طارق، الرجل المحلي الذي يعرف كل زاوية في المدينة، شعر بمسؤولية كبيرة تجاه المجموعة.En: Tariq, the local man who knows every corner of the city, felt a great responsibility towards the group.Ar: "علينا أن نكون حذرين. العاصفة الرملية تقترب"، قال بقلق.En: "We need to be careful. A sandstorm is approaching," he said with concern.Ar: لكن زيد، المصور الشغوف، كان ينظر إلى السماء الداكنة بعينين مضيئتين، محاولًا التقاط اللحظة المثالية.En: But Zaid, the passionate photographer, looked at the dark sky with bright eyes, trying to capture the perfect moment.Ar: بينما كانوا يتحركون بين الأطلال، بدأت الرياح تشتد.En: As they moved among the ruins, the wind started to intensify.Ar: دقت الرمال بحرارة على الأوجه وغطت كل شيء بغبارها.En: The sand beat down fervently on their faces, covering everything with its dust.Ar: كان الوقت ضيقًا، والخطر يقترب.En: Time was tight, and danger was approaching.Ar: طارق ألحّ، "يجب أن نبحث عن مأوى الآن!"En: Tariq insisted, "We must find shelter now!"Ar: لكن أمينة كانت تشعر بشيء مختلف، شيئًا يناديها.En: But Amina felt something different, something calling her.Ar: خطت بإرادة نحو زقاق صغير، حيث قادها إحساسها.En: She stepped determinedly toward a small alley, led by her intuition.Ar: هناك، خلف الصخور، كانت غرفة صغيرة، مثل الحكايات التي سمعتها من جدتها.En: There, behind the rocks, was a small room, like the stories she heard from her grandmother.Ar: أفكار كثيرة جالت في خاطرها: هل تخاطر من أجل اكتشاف أم عليها السلامة مع باقي المجموعة؟En: Many thoughts crossed her mind: should she take the risk for discovery or stay safe with the rest of the group?Ar: اتخذت القرار.En: She made her decision.Ar: دخلت الغرفة بحذر، لترى ما تبحث عنه.En: She entered the room cautiously, seeking what she was looking for.Ar: وجدت قطعة صغيرة، أثرية، محفورة بأسرار الوقت.En: She found a small, ancient artifact carved with the secrets of time.Ar: لكن في تلك اللحظة، تذكرت أهمية السلامة.En: But at that moment, she remembered the importance of safety.Ar: ركضت بسرعة، وعادت إلى طارق وزيد.En: She ran quickly and returned to Tariq and Zaid.Ar: تحت حصن ظلتهما، جلست أمينة ملتقطة أنفاسها.En: Under the shelter of their protection, Amina sat catching her breath.Ar: "أحيانًا، ما نحبه ليس أهم من من نحبهم"، قالت بابتسامة هادئة، مدركة أهمية الروابط البشرية فوق الطموحات الشخصية.En: "Sometimes, what we love is not more important than those we love," she said with a calm smile, realizing the importance of human connections over personal ambitions.Ar: مع انتهاء العاصفة، ونسمات الرياح تهدأ، نظرت المجموعة إلى سماء البتراء.En: As the storm ended, and the winds calmed, the group looked at Petra's sky.Ar: كان يوما مليئا بالتجارب، تعلمت فيه أمينة الكثير.En: It was a day full of experiences in which Amina learned a lot.Ar: وعرفت أن الحقيقة ليست في الأشياء المفقودة، بل في الإتصال مع من حولنا.En: She understood that the truth is not in the lost things but in the connection with those around us. Vocabulary Words:quiet: هادئancient: عريقةcivilization: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.