Kites and Connections: Love Takes Flight at Saqar Ghabash cover art

Kites and Connections: Love Takes Flight at Saqar Ghabash

Kites and Connections: Love Takes Flight at Saqar Ghabash

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: Kites and Connections: Love Takes Flight at Saqar Ghabash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-10-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: حديقة "صقر غباش" كانت تعجّ بالحياة في ذلك اليوم، حيث افترشت العوائل المساحات الخضراء تحت شمس الخريف اللطيفة، وارتفعت الطائرات الورقية بألوانها الزاهية في سماء دبي الهادئة.En: The Hadiqat "Saqar Ghabash" was bustling with life that day, with families spreading out on the green spaces under the gentle autumn sun, and colorful kites soaring in the calm Sama' Dubai.Ar: ليلى، طالبة الفن الشغوفة بالألوان والحركة، قررت أن تزور المهرجان رغم ترددها.En: Leila, an art student passionate about colors and movement, decided to visit the festival despite her hesitation.Ar: كانت تبحث عن من يقدر الفن والجمال مثلها.En: She was looking for someone who appreciated art and beauty like she did.Ar: في الجهة الأخرى من الحديقة، كان عمر، المهندس الميكانيكي الذي يحلم بإضفاء لمسة من العفوية إلى حياته المليئة بالدقة والجداول الزمنية.En: On the other side of the park, Omar, a mechanical engineer dreaming of adding a touch of spontaneity to his life filled with precision and schedules, decided to set aside time for himself and his dreams.Ar: قرر في هذا اليوم أن يخصص وقتًا لنفسه ولأحلامه، فوجد نفسه في المهرجان، آملاً في مقابلة شخص يلهمه.En: He found himself at the festival, hoping to meet someone who would inspire him.Ar: زميلتهما المشتركة، زينب، كانت السبب في لقاء ليلى وعمر.En: Their mutual friend, Zainab, was the reason Leila and Omar met.Ar: فتعرفت على كليهما في الجامعة ورأت أن المهرجان هو الفرصة المثالية لهما للالتقاء.En: She had met both of them at university and saw the festival as the perfect opportunity for them to connect.Ar: عندما تشابكت خيوط الطائرات الورقية لعمر وليلى في الهواء، ضحك الجميع في المهرجان.En: When the strings of Leila's and Omar's kites tangled in the air, everyone at the festival laughed.Ar: كان موقفًا طريفًا وخلق نوعًا من الارتباك بينهما، لكنه كان السبب في بدء حديث بينهما.En: It was a funny situation and created some awkwardness between them, but it led to a conversation.Ar: بدأ كل واحد منهما بالتحدث عن شغفه، ليلى تحدثت عن الفن والألوان، وعمر تحدث عن الهياكل وكيف يمكن للفن أن يضيف الحياة إلى كل شيء.En: Each of them started talking about their passions, with Leila discussing art and colors and Omar talking about structures and how art can bring life to everything.Ar: رغم مشاعر الخوف من الدخول في علاقة جديدة التي شعرت بها ليلى، وشكوك عمر حول إمكانية النجاح في تعزيز شيء جديد وسط حياة عملية مكثفة، إلا أن اللقاء كان بمثابة تغير مبهج في أسلوب حياتهما.En: Despite Leila's fears of entering a new relationship and Omar's doubts about fostering something new amidst a busy work life, the encounter turned out to be a delightful change in their lives.Ar: اختتما اليوم بتبادل الأفكار الإبداعية والاتفاق على اللقاء مرة أخرى.En: They ended the day by exchanging creative ideas and agreeing to meet again.Ar: فعلاً، لقد اكتشفا رابطًا مميزًا بينهما.En: Indeed, they discovered a special connection between them.Ar: مع مرور الوقت، أصبحت ليلى أكثر انفتاحًا على استكشاف علاقات جديدة، بينما تعلم عمر أن يحتضن العفوية والإبداع.En: Over time, Leila became more open to exploring new relationships, while Omar learned to embrace spontaneity and creativity.Ar: الحياة لها طرقها الخاصة لجمع القلوب، وكانت حديقة "صقر غباش" شاهدة على بداية قصة جميلة بين ليلى وعمر.En: Life has its own ways of bringing hearts together, and the Hadiqat "Saqar Ghabash" witnessed the beginning of a beautiful story between Leila and Omar. Vocabulary Words:bustling: تعجّgentle: اللطيفةhesitation: ترددهاprecision: الدقةspontaneity: العفويةfostering: تعزيزawkwardness: الارتباكtangled: تشابكتstructures: الهياكلembrace: يحتضنdelightful: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.