Finding Wales: Connecting Through Art and Rain cover art

Finding Wales: Connecting Through Art and Rain

Finding Wales: Connecting Through Art and Rain

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Finding Wales: Connecting Through Art and Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-27-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn St Fagans, roedd y diwrnod yn dechrau'n oer gyda gwyntys cryf, wrth i Gwen gerdded trwy'r amgueddfa agored.En: In St Fagans, the day began cold with a strong wind as Gwen walked through the open-air museum.Cy: Roedd hi'n ymweld â'r lle enwog hwn i ddysgu mwy am ei hunaniaeth Gymraeg.En: She was visiting this famous place to learn more about her Welsh identity.Cy: Roedd hi'n pendroni sut y gallai deimlo'n fwy cysylltiedig â'r gorffennol.En: She wondered how she could feel more connected to the past.Cy: Roedd pabell ar agor o flaen Eglwys Tŷ Penardd, ond o'r diwedd, cwympodd glaw mawr o'r awyr.En: There was a tent open in front of St Teilo's Church, but eventually, heavy rain fell from the sky.Cy: Roedd rhaid iddi ddod o hyd i gysgod yn sydyn.En: She had to quickly find shelter.Cy: Yn y pabell fach, roedd Rhys, artist lleol.En: In the small tent was Rhys, a local artist.Cy: Roedd yn ymweld yn aml am ysbrydoliaeth.En: He frequently visited for inspiration.Cy: Roedd ei syniad o Gymru yn fyw, ond roedd am gael sicrwydd yn ei waith celf.En: His idea of Wales was vivid, but he sought assurance in his artwork.Cy: Roedd y glaw trwm yn eu gorfodi i rannu'r cysgod bach.En: The heavy rain forced them to share the small shelter.Cy: Roedd Eleri, canllaw brwdfrydig yn y fan yna hefyd.En: Eleri, an enthusiastic guide, was there as well.Cy: Roedd hi wedi galluogi Gwen i deimlo croeso wrth iddi ddweud storïau am y traddodiadau Cymreig.En: She had made Gwen feel welcome as she told stories about Welsh traditions.Cy: “Mae’r glaw hwn yn annisgwyl,” meddai Gwen, yn trio torri’r tawelwch.En: “This rain is unexpected,” said Gwen, trying to break the silence.Cy: Rhys wnaeth cydsynio, “Ie, ond yn ddigon tebyg o’r amser yma o'r flwyddyn.”En: Rhys agreed, “Yes, but quite typical for this time of year.”Cy: Dywedodd Gwen wrth Rhys am ei ffraethineb i ddod yma am hanes, yn hytrach na syrffio hanes trwy lyfrau.En: Gwen told Rhys about her eagerness to come here for history, rather than surfing history through books.Cy: “Mae’n well gen i weld y pethau go iawn,” meddai, yn edrych o gwmpas y farchnad arbennig.En: “I prefer to see the real things,” she said, looking around the special market.Cy: “Rydw i’n defnyddio’r lle hwn fel llwyfan fy nghrefft,” rhoddodd Rhys yn wên.En: “I use this place as the stage for my craft,” Rhys smiled.Cy: “Awgrymiadau at greu fy nghelf yw fy mhwrpas.”En: “Hints for creating my art are my purpose.”Cy: Dechreuodd Gwen edrych ar ei ddyluniadau, wedi'u haddurno â lliwiau cryf.En: Gwen began to look at his designs, adorned with strong colors.Cy: Roedd pob darlun yn cynnig golwg ar Gymru sy'n fwy na dim ond barddonol, ond yn fyw.En: Each painting offered a view of Wales that was more than just poetic, but vibrant.Cy: “Mae'n hyfryd.En: “It’s lovely.Cy: Mae'r lliwiau'n dod â phopeth at ei gilydd,” meddai Gwen, yn edmygu'r gwaith.En: The colors bring everything together,” said Gwen, admiring the work.Cy: Gwen yn dechrau gweld Cymru mewn ffordd newydd, gweledol, trwy lygaid Rhys.En: Gwen started to see Wales in a new, visual way, through Rhys's eyes.Cy: “Wyt ti'n mynd i ddathlu Gŵyl Dewi Sant y flwyddyn hwn?” gofynnodd Rhys, gan nad oedd y diwrnod gwylio yn bell.En: “Are you going to celebrate St David’s Day this year?” asked Rhys, since the holiday wasn't far off.Cy: “Ydw, hoffwn ddysgu mwy am ein diwylliant drwy ddathliau,” meddai, teimlo rhywbeth yn gamlas rhwng ei mewnoldeb a'i chymaint gyda'i thir.En: “Yes, I’d like to learn more about our culture through celebrations,” she said, feeling something connect between her inner self and her affinity with her land.Cy: Wrth i’r sgwrs fynd yn ddyfnach, dechreuodd y storm adael, ond roedd y drafodaeth wedi dod â nhw’n agosach.En: As the conversation deepened, the storm began to leave, but the discussion had brought them closer.Cy: Y ddau yn cytuno i gwrdd eto i ddal i drafod eu diddordeb cyffredin.En: The two agreed to meet again to continue discussing their shared interests.Cy: “Hwyl fawr am nawr, ond nid am byth,” meddai Rhys wrth Gwen, wrth iddi symud i ffwrdd, gyda gobaith yn ymestyn i’r awyr glas.En: “Goodbye for now, but not forever,” said Rhys to Gwen, as she moved away, with hope extending into the blue sky.Cy: Roedd Gwen yn teimlo'n fwy cartrefol, sydd bellach wedi gweld y golau drwy lygaid celfydd Rhys.En: Gwen felt more at home, having now seen the light through Rhys’s artistic eyes.Cy: Roedd hyd yn oed Rhys yn teimlo mwy sicr am ei grefft.En: Even Rhys felt more assured about his craft.Cy: Gwnaeth y ddau addo i ddod yn ôl gan wybod y byddent, pa mor gryf oedd eu hanes, bob amser yn eu cysylltu.En: The two promised to return, knowing that their ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.