Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri cover art

Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri

Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Silent Giants & Serendipitous Bonds: A Winter's Tale in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhymer a thywydd caled y gaeaf, roedd Ardal Genedlaethol Eryri wedi'i gorchuddio â blanced drwchus o eira.En: In the harsh temperament and weather of winter, the Ardal Genedlaethol Eryri was covered with a thick blanket of snow.Cy: Roedd mynyddoedd tal yn sefyll fel cewri tawel, eu creigiau wedi'u trochi yn gysgodion arian.En: The tall mountains stood like silent giants, their rocks drenched in silver shadows.Cy: Roedd yr awyr glir, glaciaidd, yn cynnig golygfeydd ysblennydd trwy'r dydd.En: The clear, glacial sky offered stunning views throughout the day.Cy: Wrth gerdded ar hyd llwybrau eiraog, roedd Emyr, dyn ifanc o ysbryd tawel, yn ceisio heddwch a myfyrdod.En: Walking along the snowy paths, Emyr, a young man of a quiet spirit, was seeking peace and meditation.Cy: Roedd yn anelu i ysbrydoli ei farddoniaeth newydd trwy natur dawel a rhamantus mynyddoedd Eryri.En: He aimed to inspire his new poetry through the serene and romantic nature of the Eryri mountains.Cy: Wrth ddringo'n ofalus, roedd cwningod eira a chyd-destiadau glaswelltaol yn dawel fritho'r tir.En: Climbing carefully, snow rabbits and patches of grass silently dotted the terrain.Cy: Gyda sŵn trwchus o dramplu drwy'r eira, ymddangosodd Cerys, merch cyffrous, heini, a llawn bywyd, yn cerdded i gyfeiriad Emyr.En: With the thick sound of trudging through the snow, Cerys, an excited, energetic, and lively girl, appeared, walking towards Emyr.Cy: "Bore da!En: "Good morning!"Cy: " gwaeddodd, ei llais yn llenwi'r awyrgylch dirgel.En: she shouted, her voice filling the mysterious atmosphere.Cy: Roedd ei bynciau lliwgar yn gwrthbwysleisio'r cwm gwyn oer.En: Her colorful clothes contrasted with the cold, white valley.Cy: "Wow," meddai Emyr, yn ceisio bod yn gwrtais ond hefyd yn dychmygu tawelwch ei unigedd yn batalu.En: "Wow," said Emyr, trying to be polite but also imagining the silence of his solitude being challenged.Cy: Ond roedd Cerys yn dymuno archwilio'r amgylchedd, yn llawn hwyl a gwybodaeth lleol.En: But Cerys wanted to explore the environment, full of fun and local knowledge.Cy: Roedd yn amlwg i Emyr ei bod hi'n wahanol iawn i'w golygfeydd arferol.En: It was obvious to Emyr that she was very different from his usual views.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded, roedd Cerys yn sôn am ddigwyddiadau dydd Gŵyl Dewi Sant, gan wahodd Emyr i fwynhau dathliadau gyda'r gymuned leol i ddod.En: As they walked, Cerys talked about Dydd Gŵyl Dewi Sant events, inviting Emyr to enjoy celebrations with the local community to come.Cy: Ac eto, roedd angen iddo ganolbwyntio – creu byd o odau yn ei ben.En: And yet, he needed to focus—creating a world of verses in his head.Cy: Ond roedd Cerys yn parhau i siarad, yn chwilfrydig am ei bwrpas.En: But Cerys continued to speak, curious about his purpose.Cy: "Beth am heddiw?En: "What about today?Cy: Ydych chi'n chwilio am rywbeth arbennig?En: Are you looking for something special?"Cy: " gofynnodd hi.En: she asked.Cy: "Heddwch," meddai Emyr yn syml.En: "Peace," said Emyr simply.Cy: Diolch i'i benderfyniad tawel, fe wnaeth sylweddoli efallai fod Cerys yn cynnig dim ond mwy na sŵn.En: Thanks to his quiet resolve, he realized maybe Cerys was offering more than just noise.Cy: Efallai bod perthynas.En: Perhaps there was a connection.Cy: Wrth i'r eira ddechrau disgyn yn drwm dros y dirwedd, roedd y ddau yn ysu am gysgod mewn cwm cuddiedig o goed derw hen.En: As the snow began to fall heavily over the landscape, the two longed for shelter in a hidden grove of ancient oak trees.Cy: "Mae rhaid ni aros," meddai Cerys a'i llygaid yn fflachio golau.En: "We must stay," said Cerys, her eyes flashing with light.Cy: Roedd distawrwydd y cysgodfan yn cynnig lle i sgwrs ddwys.En: The silence of the shelter provided a place for deep conversation.Cy: Siaradodd Emyr am ei chwa am heddwch a sut y gallai awyrgylch Eryri ei ysbrydoli.En: Emyr spoke of his yearning for peace and how the atmosphere of Eryri could inspire him.Cy: "Fydd gwibio fel hyn am fywyd yn dysgu rhywbeth newydd," dywedodd.En: "Wandering like this through life teaches something new," he said.Cy: Gwnaeth Cerys synnu wrth ddarganfod bod Perthynas i Emyr yn fater o symlrwydd.En: Cerys was surprised to find that a relationship for Emyr was a matter of simplicity.Cy: "Rydw i bob tro yn rhedeg," wnaeth Cerys ifi ddychwelyd i edrych ar y gwintrydd oedd ar ei ffordd.En: "I'm always running," said Cerys, returning to look at the wintry scene ahead.Cy: "Efallai bydd yn helpu i gymseddu.En: "Perhaps it will help to settle."Cy: "Gyda'r un cysyniad, croesodd eu profiadau.En: With the same understanding, their experiences intersected.Cy: Wrth i'r eira dawel oddi ar, cerddodd nhw o'r cysgod dim ond gyda llawenydd.En: As the snow quietly cleared, they walked out of the ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.