Connections in Crisis: A Hospital Waiting Room Story cover art

Connections in Crisis: A Hospital Waiting Room Story

Connections in Crisis: A Hospital Waiting Room Story

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Romanian: Connections in Crisis: A Hospital Waiting Room Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-19-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Luminile strălucitoare ale sălii de așteptare îi făcea pe oameni să pară palizi.En: The bright lights of the waiting room made people appear pale.Ro: Aerul mirosea a dezinfectant, iar zgomotul pașilor grăbiți al asistentelor se auzea peste tot.En: The air smelled of disinfectant, and the sound of the nurses' hurried footsteps could be heard everywhere.Ro: Adina, o infirmieră grijulie, stătea pe unul dintre scaunele albastre și se uita la telefon.En: Adina, a caring nurse, was sitting on one of the blue chairs and looking at her phone.Ro: Era iarnă și afară ningea.En: It was winter, and it was snowing outside.Ro: Venise să-și viziteze bunica, care era internată de câteva zile.En: She had come to visit her grandmother, who had been hospitalized for a few days.Ro: Starea ei nu se îmbunătățea și Adina se simțea neputincioasă.En: Her condition wasn't improving, and Adina felt powerless.Ro: Lângă ea stătea Mihai, un jurnalist înalt și serios.En: Next to her was Mihai, a tall and serious journalist.Ro: În mâini ținea o carte, dar nu o citea.En: He was holding a book in his hands, but he wasn't reading it.Ro: Gândurile lui erau la nepotul său, un băiețel curajos care lupta cu o boală gravă.En: His thoughts were with his nephew, a brave little boy fighting a serious illness.Ro: Mihai își dorea să-i poată mulțumi pentru curajul său, dar nu știa cum.En: Mihai wished he could thank him for his courage, but he didn't know how.Ro: Cei doi nu se cunoșteau, dar o privire întâmplătoare i-a făcut să zâmbească unul altuia.En: The two of them didn't know each other, but a chance glance made them smile at each other.Ro: Mihai observase lacrimi discrete pe obrajii Adinei.En: Mihai had noticed discreet tears on Adina's cheeks.Ro: "Ești bine?" a întrebat el cu voce calmă.En: "Are you okay?" he asked in a calm voice.Ro: Adina a oftat și a înclinat ușor capul.En: Adina sighed and slightly inclined her head.Ro: "Bunica mea este foarte bolnavă. Mă simt neputincioasă. Tot ce fac nu pare să o ajute."En: "My grandmother is very sick. I feel powerless. Everything I do doesn't seem to help."Ro: Mihai a dat afirmativ din cap, ca și cum îi înțelegea durerea.En: Mihai nodded affirmatively as if he understood her pain.Ro: "Și eu sunt aici pentru nepotul meu. Mă doare să-l văd așa..."En: "I'm here for my nephew too. It hurts to see him like this..."Ro: Un moment de tăcere plină de înțelegere îi cuprinde pe amândoi.En: A moment of understanding silence enveloped them both.Ro: Era ceva liniștitor în a împărtăși suferințe asemănătoare.En: There was something comforting in sharing similar sufferings.Ro: Într-una din zilele următoare, inima Adinei a tresărit când a văzut asistentele fugind spre camera bunicii sale.En: In one of the following days, Adina's heart skipped when she saw nurses rushing towards her grandmother's room.Ro: În acel moment, Mihai a apărut lângă ea, oferindu-i sprijin.En: At that moment, Mihai appeared beside her, offering support.Ro: "Sunt sigur că va fi bine," a spus el cu căldură.En: "I'm sure she'll be fine," he said warmly.Ro: Îmbrățișarea unui suflet empatizant a fost tot ce avea nevoie.En: The embrace of an empathetic soul was all she needed.Ro: După ce pericolul a trecut, Adina și Mihai au simțit că au depășit o provocare împreună.En: After the danger had passed, Adina and Mihai felt they had overcome a challenge together.Ro: De atunci, au început să se întâlnească în acea sală de așteptare, discutând și oferindu-și alinare.En: From then on, they began to meet in that waiting room, talking and offering each other solace.Ro: Încet-încet, Adina a început să se deschidă și să ceară ajutor, iar Mihai nu se mai simțea singur.En: Slowly, Adina started to open up and ask for help, and Mihai no longer felt alone.Ro: O prietenie sinceră s-a conturat între ei, oferindu-le amândurora răgaz și stabilitate în momentele grele.En: A sincere friendship formed between them, providing both of them with comfort and stability during difficult moments.Ro: Astfel, într-o sală sterilă și rece a spitalului, s-a format o legătură caldă care le-a luminat iarna.En: Thus, in a sterile and cold hospital room, a warm bond was formed that brightened their winter. Vocabulary Words:pale: palizidisinfectant: dezinfectantnurse: infirmierăhospitalized: internatăcondition: stareapowerless: neputincioasăjournalist: jurnalistbrave: curajosillness: boalăcourage: curajdiscreet: discretecheeks: obrajiisigh: oftatinclined: înclinataffirmatively: afirmativpain: durereaunderstanding: înțelegeresilence: tăcereembrace: îmbrățișareempathetic: empatizantovercome: depășichallenge: provocaresolace...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.