Love Blossoms: Luca's Valentine's Day Epiphany cover art

Love Blossoms: Luca's Valentine's Day Epiphany

Love Blossoms: Luca's Valentine's Day Epiphany

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Italian: Love Blossoms: Luca's Valentine's Day Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-14-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca cammina lungo il sentiero della fattoria di fiori, il vento freddo dell'inverno accarezza il suo viso.En: Luca walks along the path of the flower farm, the cold winter wind brushing against his face.It: Il sole di febbraio splende, ma non scalda.En: The February sun shines, but it doesn't warm.It: I campi sono pieni di fiori di inverno e qua e là si vede una leggera brina sugli ulivi antichi.En: The fields are full of winter flowers, and here and there a light frost can be seen on the ancient olive trees.It: Oggi è San Valentino, ma Luca è scettico riguardo all'amore.En: Today is Valentine's Day, but Luca is skeptical about love.It: Passate delusioni lo hanno reso diffidente.En: Past disappointments have made him wary.It: Mentre cammina, nota qualcosa di strano sul sentiero: un sentiero di petali a forma di cuore.En: As he walks, he notices something strange on the path: a trail of petals in a heart shape.It: Si snoda dal vecchio casolare e si perde tra gli ulivi.En: It winds from the old farmhouse and loses itself among the olive trees.It: Luca si ferma e osserva, combattuto tra la curiosità e la paura di essere ferito di nuovo.En: Luca stops and observes, torn between curiosity and the fear of being hurt again.It: Si chiede chi possa aver creato il sentiero e perché.En: He wonders who might have created the trail and why.It: È un gioco?En: Is it a game?It: Un gesto d'amicizia?En: A gesture of friendship?It: Oppure qualcosa di più profondo?En: Or something deeper?It: Sofia, sua amica, è spesso a lavorare nei campi.En: Sofia, his friend, often works in the fields.It: Luca sospetta che lei possa avere qualcosa a che fare con i petali.En: Luca suspects that she might have something to do with the petals.It: E poi c’è Marco, il suo migliore amico.En: And then there's Marco, his best friend.It: Potrebbero essere loro, ma per quale motivo?En: Could it be them, but for what reason?It: Decide, contro ogni logica, di seguire il sentiero.En: Against all logic, he decides to follow the path.It: Ogni passo è un misto di esitazione e voglia di scoprire la verità.En: Each step is a mix of hesitation and a desire to discover the truth.It: Alla fine del sentiero, nell'oliveto antico, Luca trova una sorpresa: Sofia e Marco lo aspettano con un picnic preparato con cura.En: At the end of the path, in the ancient olive grove, Luca finds a surprise: Sofia and Marco waiting for him with a carefully prepared picnic.It: Coperte, dolci e un piccolo cesto colmo di delizie.En: Blankets, sweets, and a small basket full of delights.It: "Sofia, hai fatto tutto questo?"En: "Sofia, did you do all this?"It: chiede Luca incredulo.En: Luca asks incredulously.It: La sua voce è un misto di sorpresa e speranza.En: His voice is a mix of surprise and hope.It: Sofia sorride e gli porge una lettera.En: Sofia smiles and hands him a letter.It: Luca la legge, lentamente.En: Luca reads it, slowly.It: Sono parole di affetto, piene di sentimenti sinceri.En: They are words of affection, full of sincere feelings.It: La paura di Luca si scioglie come la brina al sole.En: Luca's fear melts away like the frost in the sun.It: Marco osserva in silenzio, come se già sapesse dove tutto questo porterà il suo amico.En: Marco watches in silence, as if he already knows where this will lead his friend.It: "Ho voluto dirtelo da tempo", dice Sofia timidamente.En: "I've wanted to tell you for a long time," says Sofia timidly.It: "So che hai paura di amare..." Luca guarda Sofia negli occhi.En: "I know you're afraid to love..." Luca looks into Sofia's eyes.It: E in quel momento scorge qualcosa di nuovo, di vero.En: And at that moment he sees something new, something real.It: Decide di lasciar andare il passato, di accogliere la possibilità di amore, anche se questo significa essere vulnerabile.En: He decides to let go of the past, to embrace the possibility of love, even if it means being vulnerable.It: "Grazie, Sofia", mormora Luca.En: "Thank you, Sofia," Luca murmurs.It: "Voglio provarci."En: "I want to try."It: Sofia gli sorride, un sorriso che parla di amore e comprensione, un nuovo inizio per entrambi.En: Sofia smiles at him, a smile that speaks of love and understanding, a new beginning for both.It: Tra gli ulivi, con il calore di un'amicizia trasformata in qualcosa di più, Luca scopre la bellezza nel lasciare andare la paura e accogliere l'amore.En: Among the olive trees, with the warmth of a friendship transformed into something more, Luca discovers the beauty in letting go of fear and embracing love.It: Così, in quella giornata di San Valentino, Luca finalmente sceglie l’amore e una nuova promessa nasce sotto il sole invernale della Toscana.En: Thus, on that Valentine's Day, Luca finally chooses love, and a new promise is born ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.