In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation cover art

In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation

In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi zasneženih planjav arktične tundre, v daljavi stoji majhna, trdna trgovina, ki kljubuje neizprosnim zimskim vetrovom.En: In the middle of the snowy plains of the Arctic tundra, a small, sturdy shop stands in the distance, defying the relentless winter winds.Sl: Aleks stisne zadrgo svoje debele bunde in pogleda proti vhodu.En: Aleks zips up his thick jacket and looks toward the entrance.Sl: Njegova sapa tvori oblake v hladnem zraku.En: His breath forms clouds in the cold air.Sl: Aleks je že dolgo na potovanju v tej hladni puščavi.En: Aleks has been traveling in this cold desert for a long time.Sl: Tu je, da nabavi potrebščine za dolge zimske mesece.En: He is there to gather supplies for the long winter months.Sl: Ko vstopi, ga pričakata toplina in prijeten vonj po kuhanem čaju.En: When he enters, he is greeted by warmth and a pleasant scent of brewing tea.Sl: Nina, prodajalka s svetlimi očmi in prijaznim nasmeškom, ga prisrčno pozdravi s preprostim kimanjem.En: Nina, a saleswoman with bright eyes and a friendly smile, warmly greets him with a simple nod.Sl: Matej, lokalni lovec, stoji v kotu in tuhtavo pregleduje zaloge konzervirane hrane.En: Matej, a local hunter, stands in the corner, thoughtfully examining the stock of canned food.Sl: Aleks pogleda po trgovini.En: Aleks looks around the shop.Sl: Police so bolj prazne kot polne.En: The shelves are more empty than full.Sl: Še nekaj riža, nekaj pločevink fižola in nekaj kosov suhega mesa.En: There’s a bit of rice, a few cans of beans, and some pieces of dried meat.Sl: Nad tem pa prekinitve v zalogah preveva občutek praznine.En: Above these shortages looms a sense of emptiness.Sl: Aleks ve, da bo moral biti iznajdljiv.En: Aleks knows he will have to be resourceful.Sl: Zaveda se, da ima le nekaj predmetov iz doma za menjavo. Stare knjige in nekaj skrbno izdelanih lesenih figuric.En: He is aware that he has only a few items from home for bartering: old books and a few carefully crafted wooden figures.Sl: Pogleda naokrog in se sprašuje, kako naj pove, kaj potrebuje.En: He looks around and wonders how to express what he needs.Sl: Odloči se, da bo poskusil s preprostimi besedami, ki se jih je naučil potiho iz vodiča.En: He decides to try using the simple words he quietly learned from a guide.Sl: "Nujno potrebujem hrano," reče počasi in skrbno.En: "I urgently need food," he says slowly and carefully.Sl: Nina ga razume.En: Nina understands him.Sl: Pokima, vendar mu z žalostnim pogledom pokaže na redke zaloge.En: She nods but with a sorrowful look gestures to the sparse supplies.Sl: Matej pristopi in začne razlagati, a je njegov jezik težko razumeti.En: Matej approaches and starts explaining, but his language is difficult to comprehend.Sl: Aleks se namršči, vendar ne zaradi nerazumevanja, temveč zaradi občutka izolacije.En: Aleks frowns, not from misunderstanding, but from a feeling of isolation.Sl: V tistem hipu, ko si želi, da bi spoznal več ljudi.En: In that moment, he wishes he knew more people.Sl: Nina prime eno izmed lesenih figuric in se nasmehne.En: Nina picks up one of the wooden figures and smiles.Sl: "Lepa," reče, kar zmehča vzdušje.En: "Beautiful," she says, which eases the atmosphere.Sl: Aleks jo previdno ponudi v zameno za nekaj vreč riža in nekaj kosov mesa.En: Aleks cautiously offers it in exchange for a few bags of rice and some pieces of meat.Sl: Po dolgem pogovoru s kretnjami in nasmeški uspejo priti do dogovora.En: After a long conversation with gestures and smiles, they manage to reach an agreement.Sl: Aleks dobi svoje potrebščine.En: Aleks gets his supplies.Sl: Ne le, da je pridobil hrano, temveč tudi nekaj več – drobec povezave z drugimi ljudmi v tej osamljeni pokrajini.En: Not only has he acquired food, but also something more—a fragment of connection with other people in this lonely landscape.Sl: Ko Aleks zapusti trgovino, se ozre nazaj in pomežikne Nini v slovo.En: As Aleks leaves the shop, he glances back and winks at Nina in farewell.Sl: Čeprav se poti hitro zapirajo za njim, nosi s seboj toplo zavest, da je v neznanem kraju našel nekaj podobnega domačemu občutku.En: Although paths quickly close behind him, he carries with him the warm realization that he found something akin to a sense of home in an unfamiliar place.Sl: In tako odide, obkrožen z belino snega in mislimi na prihodnje interakcije, ki jih prinaša tundra.En: And so, he departs, surrounded by the whiteness of snow and thoughts of future interactions that the tundra brings.Sl: Alekso srce ni več tako prazno, kot je bilo prej.En: Aleks's heart is no longer as empty as it was before.Sl: Ugotovi, da tudi v najbolj oddaljenih kotičkih sveta lahko najdeš toplino in povezanost, če si pripravljen narediti...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.