Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home cover art

Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home

Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho padao, prekrivajući Plitvička jezera bijelim pokrivačem.En: The snow was quietly falling, covering the Plitvička jezera with a white blanket.Hr: Marija je stajala na ulazu u Nacionalni park, osjetivši kako joj srce vibrira od topline.En: Marija stood at the entrance to the Nacionalni park, feeling her heart warming from within.Hr: Bila je toplo odjevena, ali hladan zrak povremeno bi probio slojeve odjeće.En: She was warmly dressed, but the cold air occasionally pierced through the layers of clothing.Hr: Razmišljala je o svojim roditeljima u obližnjoj kući, njihov dom gdje su vjetrovi sada lupkali prozore.En: She thought about her parents in the nearby house, their home where the winds were now tapping at the windows.Hr: Marija je došla iz grada da pomogne svojim roditeljima tijekom zime.En: Marija had come from the city to help her parents during the winter.Hr: Teško se kretali i svakodnevno im je trebala pomoć.En: They had difficulty moving and needed help daily.Hr: Ipak, unatoč ljubavi prema njima, njeno srce zatezala je težina odluka koje mora donijeti.En: Yet, despite her love for them, her heart was weighed down by the decisions she had to make.Hr: Trebala je uskoro odlučiti hoće li ostati duže.En: She needed to decide soon whether to stay longer.Hr: Dok je tako stajala izgubljena u mislima, začula je poznati glas iza sebe.En: As she stood there lost in thought, she heard a familiar voice behind her.Hr: "Lijepo je, zar ne?" upita Ivan.En: "It's beautiful, isn't it?" asked Ivan.Hr: Bio je park ranger, čovjek koji je poznavao svaki kutak parka.En: He was a park ranger, someone who knew every corner of the park.Hr: Njegova mirna prisutnost djelovala je smirujuće.En: His calm presence was soothing.Hr: "Ivan," osmijehnu se Marija, "ovdje je uvijek lijepo, osobito sada."En: "Ivan," Marija smiled, "it's always beautiful here, especially now."Hr: Njih dvoje krenuli su prema stazama, snijeg je škripao pod njihovim cipelama, a okolo njih, zamrznuti slapovi sjajili su poput dijamanata.En: The two of them started walking along the trails, the snow crunching under their shoes, while around them, frozen waterfalls glistened like diamonds.Hr: "Izabrala si pravo mjesto za razmišljanje," reče Ivan. "Ponekad priroda može dati odgovore."En: "You've chosen the right place to think," Ivan said. "Sometimes nature can provide answers."Hr: Marija kimne, gledajući ga kratko prije nego što je skrenula pogled natrag prema stazi.En: Marija nodded, glancing at him briefly before turning her gaze back to the trail.Hr: Zatim je duboko udahnula i rekla, "Ivan, ponekad nije lako... biti ovdje, ali srce me uvijek vuče natrag."En: Then she took a deep breath and said, "Ivan, sometimes it's not easy... being here, but my heart always pulls me back."Hr: U njenim očima zaiskrila je sumnja, ali i ljubav prema ovom krajoliku.En: In her eyes sparkled doubt, but also a love for this landscape.Hr: "Oni te trebaju," reče Ivan tiho, s blagim sjajem u očima, a zatim zastane, kao da skuplja hrabrost. "I ja..."En: "They need you," Ivan said quietly, with a soft gleam in his eyes, then paused, as if gathering courage. "And so do I..."Hr: Marija ga pogleda, iznenađena njegovom iskrenošću.En: Marija looked at him, surprised by his honesty.Hr: U tom trenutku, Ivanove riječi bile su poput povjetarca koji joj je šaptao misli koje nije mogla izgovoriti.En: In that moment, Ivan's words were like a breeze whispering thoughts she couldn't speak.Hr: "Hvala ti, Ivane," reče naposljetku, "ali moram naći način da pomirim oboje."En: "Thank you, Ivan," she said finally, "but I have to find a way to reconcile both."Hr: Hodali su dalje, tišina između njih bila je ispunjena razumijevanjem.En: They walked on, the silence between them filled with understanding.Hr: Marija je osjećala da je na križanju, gdje njeno srce povlači jedno, a razum drži na drugom putu.En: Marija felt that she was at a crossroads, where her heart pulled in one direction and her reason held onto another path.Hr: Nakon dugog hoda, njih dvoje stajali su na vrhu brda s kojeg se pružao pogled na cijeli park.En: After a long walk, the two stood atop a hill offering a view of the entire park.Hr: Marija duboko uzdahne, "Ostanem li malo dulje, pronaći ću način."En: Marija sighed deeply, "If I stay a little longer, I'll find a way."Hr: Ivan je kimnuo, poštujući Marijinu odluku, i tiho dodao, "Ja ću biti tu kad god ti zatreba pomoć."En: Ivan nodded, respecting Marija's decision, and quietly added, "I'll be here whenever you need help."Hr: Marija se nasmiješi, osjećajući konačno mir u srcu.En: Marija smiled, finally feeling peace in her heart.Hr: Znala je da će roditelji biti tu, priroda je uvijek bila ovdje, a Ivanovo ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.