Frozen Dreams: A Love Story Amidst Winter Romance cover art

Frozen Dreams: A Love Story Amidst Winter Romance

Frozen Dreams: A Love Story Amidst Winter Romance

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: Frozen Dreams: A Love Story Amidst Winter Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-02-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimska pokrajina ob Blejskem jezeru je bila kot iz pravljice.En: The winter landscape by Blejsko jezero was like something out of a fairy tale.Sl: Sneg je prekrival vse naokoli, zamrznjeno jezero pa je odsevalo oddaljene gore in znamenito cerkev na Blejskem otoku.En: Snow covered everything around, and the frozen lake reflected the distant mountains and the famous church on Bled Island.Sl: V to idilično zimsko jutro so se Maja, Luka in Zlatko odpravili na smučanje.En: On this idyllic winter morning, Maja, Luka, and Zlatko set off to go skiing.Sl: Maja je bila vznemirjena.En: Maja was excited.Sl: Ne samo zaradi smučanja, ki ga je oboževala, ampak tudi zaradi posebnih občutkov, ki jih je gojila do Luke.En: Not just because of skiing, which she adored, but also because of the special feelings she harbored for Luka.Sl: Želela je izkoristiti ta dan in mu končno priznati, kaj čuti.En: She wanted to take advantage of this day to finally confess what she felt.Sl: Bližal se je Valentinovo, in bila je prepričana, da je to pravi trenutek.En: With Valentine's Day approaching, she was convinced it was the right moment.Sl: Sonce se je komaj dvignilo nad gorami, ko so že bili na smučišču.En: The sun had barely risen above the mountains when they were already on the ski slope.Sl: Maja je zlahka rezala ovinke po snegu, a njene misli so bile zaposlene z Luko.En: Maja easily carved turns in the snow, but her thoughts were consumed by Luka.Sl: Ko je pokukala h njem, je opazila njegov nasmeh, ki ji je segrel srce sredi mrzlega jutra.En: When she glanced at him, she noticed his smile, which warmed her heart amid the cold morning.Sl: Nenadoma, medtem ko je razmišljala o pogovoru z njim, je izgubila ravnotežje.En: Suddenly, while thinking about her conversation with him, she lost her balance.Sl: Sledilo je boleče padanje in Maja je začutila ostro bolečino v nogi.En: What followed was a painful fall, and Maja felt a sharp pain in her leg.Sl: "Ne! Moj načrt!" je obupano pomislila.En: "No! My plan!" she thought despairingly.Sl: Zlatko je bil takoj pri njej, zaskrbljen in malo jezljiv.En: Zlatko was immediately by her side, concerned and a bit annoyed.Sl: Luka pa je prišel in se sklonil, nežno pogledal Majo.En: Luka came over, bending down to gently look at Maja.Sl: "Si v redu, Maja?" je vprašal.En: "Are you okay, Maja?" he asked.Sl: Maja je bila preveč v bolečinah, da bi odgovorila.En: Maja was in too much pain to respond.Sl: Čutila je solze v očeh, ne le zaradi bolečine, ampak tudi zaradi strahu, da je njen načrt propadel.En: She felt tears in her eyes, not just from the pain, but also from the fear that her plan had failed.Sl: Tako kot so jo previdno dvigali in peljali do auta, je Luka ostal ob njej, z rahlo roko na njenem ramenu.En: As they cautiously lifted her and took her to the car, Luka stayed beside her, with a gentle hand on her shoulder.Sl: Ko so prispeli do jezera, se je Maja ozrla nazaj.En: When they reached the lake, Maja looked back.Sl: "Luka," je začela s tresočim glasom.En: "Luka," she began with a trembling voice.Sl: "Moram ti nekaj povedati."En: "I need to tell you something."Sl: Luka jo je pogledal naravnost v oči, njegova skrb je postala topla radovednost.En: Luka looked her straight in the eyes, his concern turning into warm curiosity.Sl: "Skrbelo me je, da tega ne bom nikoli rekla.En: "I was worried I'd never say this.Sl: Luka, všeč si mi že dolgo časa.En: Luka, I've liked you for a long time.Sl: Veš, to ni bila samo priložnost, da preživimo čas skupaj, ampak tudi nekaj posebnega zate..."En: You know, it wasn't just about spending time together, but also something special for you..."Sl: Luka je utihnil, a njegov pogled je postal še mehkejši.En: Luka fell silent, but his gaze softened even more.Sl: "Maja," je končno rekel, "tudi ti si mi všeč.En: "Maja," he finally said, "I like you too.Sl: Vedno sem te občudoval."En: I've always admired you."Sl: Tam ob zamrznjenem jezeru, obdanem s čudovito pokrajino, sta si delila trenutek razumevanja in topline.En: There by the frozen lake, surrounded by the beautiful landscape, they shared a moment of understanding and warmth.Sl: Maja je ugotovila, da je v ranljivosti moč, in njihov odnos je dobil novo, globlje razsežnost.En: Maja realized that there is strength in vulnerability, and their relationship gained a new, deeper dimension.Sl: Nesreča je mogoče zaokrožila njene načrte, a privedla jo je do odnosa, ki si ga je vedno želela.En: The mishap might have disrupted her plans, but it led her to the relationship she had always wanted.Sl: Odtlej je vsak pogled na zasneženo Blejsko jezero zanjo pomenil več kot le lepoto pokrajine—postal je simbol začetka nove zgodbe.En: From then on, every look at the snowy...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.