Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale cover art

Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale

Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-30-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar dydd oer yn ystod gaeaf, roedd yr ysgol fonedd ym mynyddoedd Cymru ar ei gorau.En: On a cold day during winter, the gentlemen's school in the mountains of Cymru was at its best.Cy: Roedd yr adeiladadau hen ac urddasol, wedi'u hamgylchynu â llawr gwyn o eira, ac yn adlewyrchu synnwyr o barch hanesyddol.En: The buildings were old and dignified, surrounded by a white floor of snow, reflecting a sense of historical respect.Cy: Ond tu fewn, mewn ystafell wely fawr, roedd teimlad o ddicter a dristwch yn creu atmosffer llai dymunol.En: But inside, in a large bedroom, a feeling of anger and sadness created a less pleasant atmosphere.Cy: Roedd Aneira yn edrych allan drwy'r ffenest wrth feddwl am ei thrafodaeth ddiweddar gyda Caradoc.En: Aneira was looking out through the window, thinking about her recent discussion with Caradoc.Cy: Roedd y ddau wedi cael dadl fawr am gêm chwaraeon.En: The two of them had a big argument about a sports game.Cy: Nid oedd Caradoc yn gallu ymdopi â methiant, ac roedd Aneira yn beirniadu ei agwedd.En: Caradoc couldn't cope with failure, and Aneira criticized his attitude.Cy: O ganlyniad, roedd y tensiynau yn uchel.En: As a result, tensions were high.Cy: Ond roedd bywyd wedi symud ymlaen, ac roedd problem newydd wedi dod i'r brig.En: But life moved on, and a new problem came to the forefront.Cy: Roedd Efa, eu ffrind cyffredin annwyl, wedi llithro ar y llawr eira llithrig, gan dorri ei fraich.En: Efa, their dear mutual friend, had slipped on the slippery snow-covered floor, breaking her arm.Cy: Doedd Aneira ddim yno pryd hynny, ac roedd hynny'n golygu'r byd iddi.En: Aneira wasn't there at the time, which meant the world to her.Cy: Roedd yn teimlo'n euog am fod yn absennol pan oedd Efa ei angen fwyaf.En: She felt guilty for being absent when Efa needed her the most.Cy: Roedd hi angen gwneud pethau'n iawn, nid yn unig gydag Efa ond hefyd gyda Caradoc.En: She needed to make things right, not only with Efa but also with Caradoc.Cy: Yn ystod toriad byr, penderfynodd Aneira siarad â Caradoc.En: During a short break, Aneira decided to talk to Caradoc.Cy: "Rydw i'n sori," meddai, ei llygaid yn edrych i lawr.En: "I'm sorry," she said, her eyes looking down.Cy: "Doeddwn i ddim yn meddwl am dy deimladau... A hefyd, rwy'n teimlo'n ddrwg nad oeddwn i gyda Efa pan oedd hi angen ni."En: "I didn't think about your feelings... And also, I feel bad I wasn't with Efa when she needed us."Cy: Gwrandawodd Caradoc, ei wyneb yn ymgelyddu ar y dechrau, ond yn y diwedd, rhoes beswch bach.En: Caradoc listened, his face softening at the start, but in the end, he gave a small sigh.Cy: "Rydw i wedi, hefyd, bod yn angharedig," cyfaddefodd.En: "I have also been unkind," he admitted.Cy: "Mae gen i ofn methu, Aneira. Ond rhaid i mi ddysgu derbyn help."En: "I'm afraid of failing, Aneira. But I need to learn to accept help."Cy: A dyna pryd aeth y ddau i weld Efa.En: And that’s when the two went to see Efa.Cy: Roedd hi'n ei chael yn anodd cwblhau ei gwaith, ei braich wedi'i phlygu mewn slais.En: She was finding it hard to complete her work, her arm in a sling.Cy: Roeddent yn gwybod bod angen neges o obaith arni.En: They knew she needed a message of hope.Cy: Cymeron nhw hi i'r fan arbennig honno, brig y bryn lle'r oeddent yn aml yn ffeindio heddwch.En: They took her to that special spot, the hilltop where they often found peace.Cy: Roedd y golygfa yn syfrdanol, gyda haenen o eira'n lledu dros y dyffryn isod.En: The view was stunning, with a blanket of snow stretching over the valley below.Cy: "Rydw i'n falch eich bod chi yma," meddai Efa yn dawel, gyda gwên.En: "I'm glad you're here," said Efa quietly, with a smile.Cy: Yno, yng nghanol yr eira pur, siaradodd y tri am eu holl deimladau.En: There, amid the pure snow, the three of them talked about all their feelings.Cy: Roedd cynnig amyneddus Aneira i wrando yn enfawr i Caradoc, ac roedd cyfeillgarwch newydd yn blodeuo rhwng y tri ohonyn nhw.En: Aneira's patient offer to listen was significant to Caradoc, and a new friendship blossomed between the three of them.Cy: Derbyniodd Caradoc fod angen cymorth arno heddiw, a chafodd synnwyr o gymorth gan ei ffrindiau.En: Caradoc accepted that he needed help today, and he felt a sense of support from his friends.Cy: Felly, ar y ffordd yn ôl i'r ysgol fonedd, roedd Aneira, Caradoc, ac Efa gyda'i gilydd.En: So, on the way back to the gentlemen's school, Aneira, Caradoc, and Efa were together.Cy: Roeddynt erbyn hyn yn medru teimlo'r tynerwch a'r dealltwriaeth newydd rhwng ei gilydd.En: They could now feel the tenderness and new understanding among each other.Cy: Roeddent wedi dysgu pwysigrwydd cyfathrebu a chefnogi ei gilydd drwy'r amseroedd anodd.En: They had learned the importance of communication and supporting each ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.