Candlelight Chronicles: Embracing Spontaneous Family Tales cover art

Candlelight Chronicles: Embracing Spontaneous Family Tales

Candlelight Chronicles: Embracing Spontaneous Family Tales

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Candlelight Chronicles: Embracing Spontaneous Family Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-28-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В середине зимнего вечера, когда снежные сугробы окружали большой семейный дом, случилось неожиданное.En: In the middle of a winter evening, when snowdrifts surrounded the large family house, something unexpected happened.Ru: Свет погас.En: The lights went out.Ru: Семья сидела в гостиной, обсуждая дела и планы на ближайшие дни.En: The family was sitting in the living room, discussing matters and plans for the coming days.Ru: Николай быстро поднялся из кресла.En: Nikolai quickly got up from his chair.Ru: Он привык решать проблемы, и эта ситуация не стала исключением.En: He was used to solving problems, and this situation was no exception.Ru: "Я пойду за свечами и одеялами," — сказал он, бросая взгляд на угол, где лежали наготове теплые пледы.En: "I'll go get the candles and blankets," he said, glancing at the corner where warm throws were ready.Ru: Ему нужно было действовать.En: He needed to act.Ru: Его цель — быстро восстановить комфорт и безопасность в доме.En: His goal was to quickly restore comfort and safety in the house.Ru: Но его двоюродная сестра Ирина думала иначе.En: But his cousin Irina thought differently.Ru: Она видела в темноте какие-то возможности.En: She saw some opportunities in the darkness.Ru: "Давайте устроим вечер историй при свечах," — предложила она с энтузиазмом.En: "Let's have a story evening by candlelight," she suggested enthusiastically.Ru: "Это будет весело!En: "It will be fun!"Ru: "Николай покачал головой, но все же пошел за свечами.En: Nikolai shook his head, but still went for the candles.Ru: Он понимал, что вряд ли можно быстро вернуть свет, а потому решил следовать плану Ирины.En: He understood that it was unlikely they could quickly restore the lights, so he decided to go with Irina's plan.Ru: Вскоре гостиная наполнилась мягким светом свечей, и семья собралась в круг.En: Soon, the living room was filled with the soft light of candles, and the family gathered in a circle.Ru: Тихий шепот ветра за окном создавал атмосферу уюта.En: The soft whisper of the wind outside created an atmosphere of coziness.Ru: В его сердце росла тревога из-за неразрешённости проблемы, но Ирина, казалось, этого не замечала.En: In his heart, anxiety grew due to the unresolved problem, but Irina seemed not to notice it.Ru: Она начала рассказывать историю о зиме, наполненной приключениями и чудесами.En: She began to tell a story about a winter filled with adventures and miracles.Ru: Постепенно Николай нашел себя втянутым в захватывающий рассказ.En: Gradually, Nikolai found himself drawn into the captivating tale.Ru: Вокруг становилось тепло не только от свечей, но и от смеха и радости, захватившей всех присутствующих.En: It became warm not only from the candles but also from the laughter and joy that engulfed everyone present.Ru: Даже тревога Николая отошла на второй план, уступив место спокойствию.En: Even Nikolai's anxiety faded into the background, giving way to calm.Ru: Прошло время, и, наконец, свет вернулся.En: Time passed, and finally, the lights came back on.Ru: Николай посмотрел на улыбающихся членов семьи и почувствовал, как отступает его напряжение.En: Nikolai looked at the smiling family members and felt his tension recede.Ru: Он вдруг понял, насколько приятным стал вечер благодаря истории Ирины.En: He suddenly realized how pleasant the evening had become thanks to Irina's story.Ru: Эта ночь показала Николаю важность спонтанности.En: That night showed Nikolai the importance of spontaneity.Ru:...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.