Snowy Trails and Family Reconciliation at Plitvička Jezera cover art

Snowy Trails and Family Reconciliation at Plitvička Jezera

Snowy Trails and Family Reconciliation at Plitvička Jezera

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Snowy Trails and Family Reconciliation at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-09-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho prekrivao Plitvička jezera, stvarajući bijeli pokrivač ispod sivog neba.En: Snow quietly covered the Plitvička jezera, creating a white blanket under the gray sky.Hr: Zima je nepoznatom čarolijom obukla poznate slapove u led, pretvarajući ih u sjajne skulpture.En: Winter, with its mysterious magic, dressed the familiar waterfalls in ice, turning them into shiny sculptures.Hr: Ivana, Petar i Matej stajali su na početku staze.En: Ivana, Petar, and Matej stood at the beginning of the trail.Hr: Hladan zrak grizao im je obraze, ali prizor je bio veličanstven.En: The cold air bit their cheeks, but the sight was magnificent.Hr: Ivana je stajala ispred njih, s planom u umu.En: Ivana stood in front of them, with a plan in mind.Hr: Željela je da ovaj izlet bude prilika za ponovno povezivanje, da napokon zaliječe stare rane.En: She wanted this outing to be an opportunity to reconnect, to finally heal old wounds.Hr: "Hajde, idemo," rekla je veselo, pokazujući na stazu koja je vodila prema unutrašnjem dijelu parka.En: "Come on, let's go," she said cheerfully, pointing to the path that led into the interior of the park.Hr: Petar je u sebi zadržavao svoje misli, skeptičan prema namjeri ovog izleta.En: Petar kept his thoughts to himself, skeptical about the purpose of this outing.Hr: "Nisam siguran da će ovo pomoći," promrmljao je, ali je ipak krenuo za njom, ne želeći uzrujati Ivanu.En: "I'm not sure this will help," he murmured, but he followed her, not wanting to upset Ivana.Hr: Matej je bio zadubljen u vlastite misli, razmišljajući o slobodi koju je tako žarko želio.En: Matej was lost in his own thoughts, contemplating the freedom he so desperately desired.Hr: Ovaj izlet ga je više podsjećao na obvezu nego na užitak.En: This trip reminded him more of a duty than of a pleasure.Hr: Njegovo je srce bilo negdje drugdje, daleko od obiteljskih pitanja.En: His heart was elsewhere, far from family matters.Hr: Dok su koračali kroz bijelu šumu, Ivana je razmišljala o prošlim vremenima kad su ovdje provodili ljetne praznike.En: As they walked through the white forest, Ivana thought of past times when they spent summer holidays here.Hr: Slike sretnih, bezbrižnih dana vraćale su osmijeh na njezino lice.En: Images of happy, carefree days brought a smile to her face.Hr: Tada su stazama hodali zajedno, bez težine nesuglasica koje su ih sada pratili.En: Back then, they walked the trails together, without the weight of disagreements that now accompanied them.Hr: Iznenada, staza ispred njih nestala je pod snijegom i maglom.En: Suddenly, the path in front of them disappeared under snow and fog.Hr: Fucka, oni su bili izgubljeni.En: Damn it, they were lost.Hr: "Gdje smo?" Panika se osjetila u Petrovom glasu.En: "Where are we?" Panic was evident in Petar's voice.Hr: Ivana je ostala mirna.En: Ivana remained calm.Hr: "Samo naprijed, držimo se zajedno," rekla je, pokušavajući ohrabriti braću.En: "Just keep going, let's stick together," she said, trying to encourage her brothers.Hr: U trenutku nesigurnosti, Matej je osjetio impuls da ode sam.En: In a moment of uncertainty, Matej felt the impulse to leave alone.Hr: No pogled na prestrašene oči njegovih rođaka zadržao ga je.En: But the look at the frightened eyes of his relatives held him back.Hr: Duboko je udahnuo i odlučio ostati.En: He took a deep breath and decided to stay.Hr: "Moramo pronaći put natrag.En: "We have to find the way back.Hr: Radit ćemo to zajedno," predložio je.En: We'll do it together," he suggested.Hr: Petar se nesigurno nasmiješio, prva iskra nade pojavila se među njima.En: Petar smiled uncertainly, the first spark of hope appearing among them.Hr: "Želim podijeliti nešto što sam dugo čuvao...", počeo je, dok su se svi stisnuli blizu, osjećajući toplinu zajedništva.En: "I want to share something I've kept for a long time..." he began, as they all huddled close, feeling the warmth of togetherness.Hr: Dok su zajedno tražili izlaz iz snježnog pejzaža, riječi su se izlijevale iz njih, otapajući zaleđene emocije.En: As they searched for a way out of the snowy landscape together, words poured out of them, melting frozen emotions.Hr: Priroda oko njih postala je melem za prošle rane.En: The nature around them became a balm for past wounds.Hr: U trenutku kad su konačno pronašli put natrag, u daljini su mogli vidjeti izlaz parka.En: By the time they finally found their way back, they could see the park exit in the distance.Hr: Umor nije uspio izbrisati osjećaj postignuća koji su osjećali.En: Fatigue couldn't erase the sense of accomplishment they felt.Hr: Stajali su, gledajući ispred sebe, duboko uvučeni u tišinu zimskog dana.En: They stood, looking ahead, deeply immersed in the ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.