Winter Whispers and Old Friendships: A Brașov Reunion cover art

Winter Whispers and Old Friendships: A Brașov Reunion

Winter Whispers and Old Friendships: A Brașov Reunion

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Romanian: Winter Whispers and Old Friendships: A Brașov Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-19-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Liniștea iernii coborâse peste orașul Brașov, iar Biserica Neagră veghea deasupra pieței unde avea loc târgul de iarnă.En: The silence of winter had descended upon the city of Brașov, and the Biserica Neagră watched over the square where the winter fair was taking place.Ro: Zăpada acoperea străzile pavate, iar felinarele răspândeau o lumină caldă, transformând totul într-un tablou de poveste.En: Snow covered the cobblestone streets, and the lanterns cast a warm light, turning everything into a storybook scene.Ro: În aer se auzeau acordurile blânde ale melodiilor lui Mihai, care cânta din suflet pentru toți cei adunați.En: In the air, the gentle chords of Mihai's melodies could be heard, as he played from the heart for all those gathered.Ro: Andrei era acolo, cu gândurile sale.En: Andrei was there, with his thoughts.Ro: Iubea istoria și arhitectura medievală, iar Biserica Neagră era un loc special pentru el.En: He loved history and medieval architecture, and the Biserica Neagră was a special place for him.Ro: Dar astăzi, avea alt scop.En: But today, he had another purpose.Ro: Vroia să o vadă pe Ionela.En: He wanted to see Ionela.Ro: Pe vremuri, au fost prieteni buni, dar viața i-a dus pe drumuri separate.En: Once upon a time, they had been good friends, but life had taken them on separate paths.Ro: Acum, Andrei își dorea să repare relația cu ea.En: Now, Andrei wanted to mend his relationship with her.Ro: Era frig, dar tarabele de la târg erau pline de culoare și căldură.En: It was cold, but the stalls at the fair were full of color and warmth.Ro: Ionela era printre artiștii prezenți.En: Ionela was among the artists present.Ro: Își vindea cu mândrie obiectele lucrate manual – bijuterii, mici picturi și alte meșteșuguri artistice.En: She proudly sold her handmade items—jewelry, small paintings, and other artistic crafts.Ro: Andrei o urmări de la distanță, admirându-i energia și pasiunea.En: Andrei watched her from a distance, admiring her energy and passion.Ro: „Trebuie să vorbesc cu ea,” își spunea Andrei, dar emoțiile îl țineau pe loc.En: "I have to talk to her," Andrei told himself, but emotions held him back.Ro: Se temea să nu fie înțeles greșit, să nu creadă că este doar nostalgie.En: He feared being misunderstood, feared she might think it was just nostalgia.Ro: Se apropie de tarabă cu prudență.En: He approached the stall cautiously.Ro: Alege un pandantiv de argint lucrat cu migală, un mic simbol al lunii, gândindu-se că poate fi un început bun.En: He chose a delicately crafted silver pendant, a small moon symbol, thinking it might be a good start.Ro: Când ajunge în fața Ionelei, face primul pas.En: When he reached Ionela, he made the first move.Ro: „Salut, Ionela,” spune el, vocea tremurându-i ușor.En: "Hello, Ionela," he said, his voice slightly trembling.Ro: Ea îl privește surprinsă, dar zâmbește.En: She looked at him surprised but smiled.Ro: „Salut, Andrei,” îi răspunde ea, și ceva din zâmbetul ei îi amintește de zilele petrecute împreună altădată.En: "Hello, Andrei," she replied, and something in her smile reminded him of the days they once spent together.Ro: Andrei îi arată pandantivul, gândindu-se la toate lucrurile pe care ar vrea să le spună.En: Andrei showed her the pendant, thinking of all the things he wanted to say.Ro: „Este frumos, ca toată munca ta.En: "It's beautiful, like all your work.Ro: Îmi amintește de serile când admiram luna de pe deal.En: It reminds me of the evenings when we admired the moon from the hill."Ro: ” Ionela își ridică privirea și un mic licăr de nostalgie îi luminează ochii.En: Ionela lifted her gaze, and a small glimmer of nostalgia lit up her eyes.Ro: „Mulțumesc, Andrei.En: "Thank you, Andrei.Ro: Și eu îmi amintesc de acele vremuri.En: I remember those times too.Ro: Mi-au lipsit,” mărturisește ea, cu sinceritate.En: I've missed them," she admitted honestly.Ro: În îndepărtare, Mihai continuă să cânte, muzica lui umplându-le inimile cu emoție.En: In the distance, Mihai continued to sing, his music filling their hearts with emotion.Ro: Andrei simte că a făcut pasul potrivit.En: Andrei felt he had taken the right step.Ro: „Poate putem relua de unde am lăsat,” spune el, cu mai mult curaj acum.En: "Maybe we can pick up where we left off," he said, with more courage now.Ro: „Doar timpul poate spune,” răspunde Ionela, dar zâmbetul ei cald este un început bun.En: "Only time can tell," Ionela replied, but her warm smile was a good start.Ro: Ieșind de la tarabă, cei doi împărtășesc o privire care spune mai mult decât cuvintele.En: Leaving the stall, the two shared a look that spoke more than ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.