High-Stakes Friendship: A Poker Game For A Life-Changing Prize cover art

High-Stakes Friendship: A Poker Game For A Life-Changing Prize

High-Stakes Friendship: A Poker Game For A Life-Changing Prize

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Greek: High-Stakes Friendship: A Poker Game For A Life-Changing Prize Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-16-23-34-02-el Story Transcript:El: Ο χειμώνας ήταν κρύος και οι νιφάδες χιονιού έπεφταν σταθερά έξω από τα παράθυρα της αμφιθεατρικής αίθουσας του δεσμοκλήτου λυκείου.En: The winter was cold, and the snowflakes were steadily falling outside the windows of the amphitheater hall of Desmoklitou high school.El: Μέσα, το κλίμα ήταν ζεστό και γεμάτο ένταση.En: Inside, the atmosphere was warm and filled with tension.El: Το σχολείο είχε μετατραπεί σε μια αίθουσα καζίνο, με γυαλιστερά ξύλινα τραπέζια και μαθητές που είχαν γεμίσει γύρω τους, όλοι με την ίδια προσδοκία.En: The school had been transformed into a casino room, with shiny wooden tables and students gathered around, all with the same anticipation.El: Ήταν η μεγάλη σχολική απογευματινή διοργάνωση πόκερ με το μεγάλο έπαθλο: μια υποτροφία για το πανεπιστήμιο.En: It was the big school afternoon poker event with the grand prize: a scholarship to the university.El: Ο Δημήτρης καθόταν στο τέλος του τραπεζιού, κρατώντας στα χέρια του το δικό του σύνολο καρτών.En: Dimitris was sitting at the end of the table, holding his own set of cards in his hands.El: Είχε πολλή πίεση.En: There was a lot of pressure.El: Το πάθος του για τα μαθηματικά και η ευκαιρία να ελαφρύνει το οικονομικό βάρος της οικογένειάς του ήταν οι βασικές του κινητήριες δυνάμεις.En: His passion for mathematics and the opportunity to ease his family's financial burden were his main driving forces.El: Δίπλα του, η Ζωή, η καλύτερή του φίλη.En: Next to him, Zoe, his best friend.El: Είχε κατεβάσει το σοβαρό της ύφος, καθώς και αυτή δεν ήθελε να χάσει.En: She had taken on a serious demeanor, as she didn't want to lose either.El: Αν και φίλοι, το παιχνίδι ήταν σοβαρό· δεν υπήρχαν συναισθηματισμοί στο τραπέζι.En: Although they were friends, the game was serious; there were no sentimentalities at the table.El: Μετά από κάποιες γύρες, η ατμόσφαιρα είχε γίνει ακόμα πιο έντονη.En: After several rounds, the atmosphere became even more intense.El: Η πρόκληση του Δημήτρη ήταν να κρατήσει το ψύχραιμο ύφος του και να μην αποκαλύψει τις προθέσεις του.En: Dimitris's challenge was to maintain his calm appearance and not reveal his intentions.El: Ήξερε πόσο καλή είναι η Ζωή στο να διαβάζει πρόσωπα.En: He knew how good Zoe was at reading faces.El: Θα τολμούσε όμως να τη μπλοφάρει;En: Would he dare to bluff her?El: Ήρθε η τελική γύρα.En: The final round arrived.El: Ο Δημήτρης ένιωσε το στομάχι του να σφίγγεται.En: Dimitris felt his stomach tighten.El: Η Ζωή τον κοίταξε, με βλέμμα διεισδυτικό.En: Zoe looked at him with a penetrating glance.El: Ο Δημήτρης αποφάσισε να παίξει το μεγάλο του στοίχημα.En: Dimitris decided to make his big bet.El: Μια τολμηρή κίνηση.En: A bold move.El: Έβαλε όλες τις μάρκες του στο τραπέζι με ένα χαμόγελο.En: He pushed all his chips onto the table with a smile.El: Η Ζωή δίστασε, το σκέφτηκε, αλλά τελικά πέρασε.En: Zoe hesitated, thought it over, but eventually passed.El: Η ανακοίνωση της νίκης τον έκανε να ανασάνει με ανακούφιση.En: The announcement of the victory made him breathe a sigh of relief.El: Νίκησε το παιχνίδι και κατέκτησε την υποτροφία.En: He won the game and secured the scholarship.El: Όταν σηκώθηκε όρθιος, η Ζωή τον αγκάλιασε σφιχτά.En: When he stood up, Zoe hugged him tightly.El: Ήταν αντίπαλοι στο παιχνίδι, μα φίλοι για πάντα.En: They were opponents in the game, but friends forever.El: Ο Δημήτρης έμαθε κάτι σημαντικό εκείνη τη μέρα.En: Dimitris learned something ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.