Where Memories and Dreams Merge in a Snow-Covered Hamlet cover art

Where Memories and Dreams Merge in a Snow-Covered Hamlet

Where Memories and Dreams Merge in a Snow-Covered Hamlet

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovak: Where Memories and Dreams Merge in a Snow-Covered Hamlet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-14-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod snehovou prikrývkou leží tichá komunita pri Vysokých Tatrách, ako biela rozprávka.En: Under a blanket of snow, a quiet community near the Vysoké Tatry lies like a white fairytale.Sk: Drevo v kachliach starých domčekov praská, zatiaľ čo ľudia za zamrznutými oknami sedia pri teplom čaji.En: Wood crackles in the stoves of old houses, while people sit by the warm tea behind frosted windows.Sk: V tejto zasneženej idyle Marek a Lenka vstúpili do domu, ktorý kedysi patril ich babičke.En: In this snowy idyll, Marek and Lenka stepped into the house that once belonged to their grandmother.Sk: Marek, praktický a trošku skeptický, chytil kľučku dverí s úctou.En: Marek, pragmatic and a bit skeptical, grasped the doorknob with respect.Sk: Preňho to bola brána do minulosti, plná rodinných osláv a smiechu.En: For him, it was a gateway to the past, filled with family celebrations and laughter.Sk: Lenka mala jasné plány.En: Lenka had clear plans.Sk: Uvažovala o renovácii domu, aby ho predala a získala financie na nový začiatok.En: She was considering renovating the house to sell it and gain finances for a fresh start.Sk: „Marek, musíme sa na to pozerať realisticky,“ povedala Lenka, keď prechádzali cez starú obývačku.En: "Marek, we have to look at this realistically," Lenka said as they walked through the old living room.Sk: „Dom potrebuje veľa práce. Predaj by nám dal šancu na niečo nové.“En: "The house needs a lot of work. Selling it would give us a chance for something new."Sk: Marek sa zastavil.En: Marek stopped.Sk: Pozrel na poličku so starými fotografiami, kde bola ich babička s nimi ako deťmi.En: He looked at the shelf with old photographs, where their grandmother was with them as children.Sk: „Je to naša rodinná pamiatka, Lenka. Možno raz to bude miesto pre naše deti,“ povedal Marek ticho.En: "It's our family keepsake, Lenka. Maybe one day it will be a place for our children," Marek said quietly.Sk: Lenka prešla po starom koberci, ktorý si pamätala z detstva.En: Lenka walked over the old carpet she remembered from childhood.Sk: „Máš pravdu, ale... možno môžeme urobiť oboje?“En: "You're right, but... maybe we can do both?"Sk: Diskusia pokračovala, až kým ich nezastavila vonkajšia metelica.En: The discussion continued until an outside blizzard stopped them.Sk: Vietor vyfúkol ich spomienky na chlad.En: The wind blew their memories into the cold.Sk: Bežali naspäť do útulného tepla kuchyne.En: They ran back to the cozy warmth of the kitchen.Sk: „Pozri, čo som našla!“ zvolala Lenka, keď z jednej zo zásuviek vyhrabala starý zápisník.En: "Look what I found!" Lenka exclaimed, as she pulled an old notebook from one of the drawers.Sk: Babkin ručný zápisník, pokrytý pachom minulosti.En: Their grandmother's handwritten notebook, covered with the scent of the past.Sk: Obsahoval rodinné príbehy, recepty na koláče a háčkované vzory.En: It contained family stories, cake recipes, and crochet patterns.Sk: Sedeli spolu, prezerali si stránky a smiali sa nad poznámkami napísanými babkinou rukou.En: They sat together, flipping through the pages and laughing at the notes written in their grandmother's hand.Sk: „Naša história je tu,“ povedal Marek dojatý.En: "Our history is here," Marek said, touched.Sk: Zrazu sa pozreli na seba.En: Suddenly, they looked at each other.Sk: Nostalgia a predtucha budúcnosti sa spojili do úžasného pocitu jednoty.En: Nostalgia and the premonition of the future merged into a wonderful feeling of unity.Sk: Ťažké myšlienky ustúpili rozjasneným plánom.En: Heavy thoughts gave way to brightened plans.Sk: „Čo keby sme renovovali jednu časť domu pre moderné potreby, ale iné časti nechali pre rodinu a spomienky?“ navrhol Marek.En: "What if we renovated one part of the house for modern needs, but left other parts for family and memories?" Marek proposed.Sk: Lenka prikývla s úsmevom.En: Lenka nodded with a smile.Sk: Zima zatiaľ vonku vládla, no medzi súrodencami zavládla dohoda, ako premeniť babkin dom na miesto, kde sa stretnú minulé i nové príbehy.En: Winter ruled outside, but an agreement was reached between the siblings on how to transform their grandmother's house into a place where past and new stories meet.Sk: Tak sa brat a sestra vydali cestou zmierenia, v objatí zimy, ale s nádejou na jar.En: Thus, brother and sister set out on a path of reconciliation, embraced by winter but with hope for spring. Vocabulary Words:blanket: prikrývkaidyll: idylaskeptical: skeptickýdoorknob: kľučkagateway: bránakeepsake: pamiatkablizzard: metelicapremonition: predtuchareconciliation: zmiereniafrosted: zamrznutýmipragmatic: praktickýrealistically: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.