A Christmas Market Confession: Love Under Falling Snow cover art

A Christmas Market Confession: Love Under Falling Snow

A Christmas Market Confession: Love Under Falling Snow

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovak: A Christmas Market Confession: Love Under Falling Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-28-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vianočný trh v Starom Meste Bratislavy bol plný farieb a vôní.En: The Vianočný market in the Staré Mesto of Bratislava was full of colors and scents.Sk: Všade viseli svetielka, vianočné piesne jemne zneli vo vzduchu.En: Lights hung everywhere, and Christmas songs softly floated through the air.Sk: Tri priatelia, Vladimír, Ivana a Ladislav, kráčali pomedzi stánky.En: Three friends, Vladimír, Ivana, and Ladislav, walked among the stalls.Sk: Ich kroky sa strácali medzi davmi ľudí, ktorí prišli osláviť sviatočný čas.En: Their steps were lost among the crowds of people who came to celebrate the festive season.Sk: „Tak čo, čo kúpime pre nášho priateľa?“ spýtala sa Ivana, jej oči jasne žiarili v svetle svietiacich lámp.En: "So, what should we buy for our friend?" Ivana asked, her eyes shining brightly in the light of the glowing lamps.Sk: Bola vždy plná energie, jej radosť bola nákazlivá.En: She was always full of energy, and her joy was contagious.Sk: „Niečo praktické,“ povedal Ladislav s ironickým úsmevom. „Žiadne sentimentálne hlúposti.“En: "Something practical," said Ladislav with an ironic smile. "No sentimental nonsense."Sk: Vladimír kráčal vedľa nich, jeho myseľ bola inde.En: Vladimír walked beside them, his mind elsewhere.Sk: Chcel nájsť niečo zvláštne pre Ivanu, niečo, čo by jej ukázalo jeho city.En: He wanted to find something special for Ivana, something that would show her his feelings.Sk: „Možno sa najprv zastavíme pri stánkoch so šperkami?“ navrhol nakoniec.En: "Maybe we should first stop by the jewelry stalls?" he suggested finally.Sk: Trh bol preplnený.En: The market was crowded.Sk: Všetci okolo sa smiali, tešili sa a nakupovali.En: Everyone around was laughing, enjoying themselves, and shopping.Sk: Vladimír však myslel len na Ivanu.En: Vladimír, however, was thinking only of Ivana.Sk: Bál sa, že nevie nájsť ten správny darček.En: He was afraid he wouldn't find the right gift.Sk: Pri jednom zo stánkov uvidel krásne strieborné prívesky.En: At one of the stalls, he saw beautiful silver pendants.Sk: Jemne sa trblietali v svetle sviečok.En: They shimmered gently in the candlelight.Sk: Jeden z príveskov mal jednoduchý, ale elegantný dizajn.En: One of the pendants had a simple yet elegant design.Sk: Vladimír si pomyslel, že možno práve to je ten pravý darček.En: Vladimír thought that perhaps this was the right gift.Sk: „Čo myslíš, Ivana?“ spýtal sa, ukazujúc na prívesok. „Je krásny, však?“En: "What do you think, Ivana?" he asked, pointing to the pendant. "It's beautiful, isn't it?"Sk: Ivana sa usmiala. „Áno, je krásny. Určite by potešil.“En: Ivana smiled. "Yes, it's beautiful. It would definitely make someone happy."Sk: S rozhodnutím v srdci Vladimír kúpil prívesok.En: With a decision in his heart, Vladimír bought the pendant.Sk: Dúfal, že práve tento darček jej môže prezradiť, čo cíti.En: He hoped this gift could reveal what he felt.Sk: Blížil sa k momentu, ktorého sa obával, ale ktorý bol aj príležitosťou.En: He was approaching the moment he feared but also saw as an opportunity.Sk: Pod svetlami trhu, zatiaľ čo vločky snežili nad ich hlavami, uchopil Vladimír Ivanu za ruku.En: Under the market lights, while snowflakes fell above their heads, Vladimír took Ivana's hand.Sk: „Ivana,“ začal, ticho a váhavo.En: "Ivana," he started, quietly and hesitantly.Sk: Potom, oveľa odvážnejšie, pokračoval: „Chcem ti dať tento prívesok. Je pre teba, aby som ti povedal, že ťa mám viac než rád.“En: Then, much more boldly, he continued, "I want to give you this pendant. It's for you, to tell you that I care more than just a friend."Sk: Ivana na chvíľu mlčala, zaskočilo ju jeho priznanie.En: Ivana was silent for a moment, surprised by his confession.Sk: Potom ale natiahla ruku pre prívesok.En: But then she reached out for the pendant.Sk: Jej oči sa jemne leskli.En: Her eyes gently glistened.Sk: „Ďakujem, Vladimír. Veľmi to pre mňa znamená,“ povedala a jej úsmev naznačoval odpoveď, ktorú si prial počuť.En: "Thank you, Vladimír. It means a lot to me," she said, and her smile hinted at the answer he wished to hear.Sk: Postavila sa na špičky a objala ho.En: She stood on her tiptoes and hugged him.Sk: Vladimír pocítil náhle teplo, ktoré prichádzalo nie len z jej oblečenia, ale najmä z jej úprimného a krásneho žmurkania.En: Vladimír felt sudden warmth, coming not just from her clothing but especially from her sincere and beautiful gaze.Sk: Vedel, že jeho odvaha priniesla ovocie, ktoré posilnilo ich puto.En: He knew his courage had borne fruit, strengthening their bond.Sk: Spoločne sa pridali k ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.