Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa cover art

Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa

Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Festive Revelations: A Holiday Reunion in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-13-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Naquele inverno em Lisboa, a cidade estava coberta de luzes de Natal.En: That winter in Lisboa, the city was covered in Christmas lights.Pt: Em um apartamento aconchegante, Catarina corria de um lado para o outro, tentando colocar a casa em ordem para a ceia de Natal.En: In a cozy apartment, Catarina was running around, trying to get the house in order for the Christmas Eve dinner.Pt: O aroma do bacalhau assado e das rabanadas preenchia o ar, trazendo um calor familiar ao ambiente.En: The aroma of roasted codfish and rabanadas filled the air, bringing a familiar warmth to the environment.Pt: Miguel havia chegado há poucos dias do estrangeiro.En: Miguel had arrived a few days ago from abroad.Pt: Estava nervoso e evitava falar sobre sua vida lá fora.En: He was nervous and avoided talking about his life out there.Pt: Catarina notou sua inquietação, mas decidiu não pressioná-lo.En: Catarina noticed his unease but decided not to press him.Pt: Afinal, a prioridade era manter a harmonia naquela noite especial.En: After all, the priority was to maintain harmony on that special night.Pt: Rui, com seu humor característico, já estava puxando assunto com provocações.En: Rui, with his characteristic humor, was already bringing up topics with provocations.Pt: "Olha, nós podíamos experimentar algo novo este ano.En: "Look, we could try something new this year.Pt: Que tal salmão ao invés de bacalhau?"En: How about salmon instead of codfish?"Pt: disse ele, arrancando risos de alguns e olhares de reprovação de outros.En: he said, drawing laughs from some and disapproving looks from others.Pt: Quando todos se sentaram à mesa, Catarina fez um brinde.En: When everyone sat down at the table, Catarina made a toast.Pt: "Que este Natal seja cheio de amor e união," disse, esperando que seus esforços resultassem numa noite tranquila.En: "May this Christmas be full of love and unity," she said, hoping her efforts would result in a peaceful night.Pt: No entanto, enquanto comiam, Rui lançou uma pergunta que gelou o ambiente: "Miguel, e essas novidades?En: However, as they ate, Rui posed a question that froze the atmosphere: "Miguel, and those new things?Pt: Não vais contar nada da tua aventura fora?"En: Aren't you going to tell us anything about your adventure abroad?"Pt: Catarina viu o desconforto no olhar do irmão do meio e decidiu intervir.En: Catarina saw the discomfort in her middle brother's eyes and decided to intervene.Pt: "Miguel, talvez seja a hora certa de partilhares.En: "Miguel, maybe it's the right time to share.Pt: Estamos aqui, entre família," encorajou Catarina com um sorriso acolhedor.En: We're here, among family," encouraged Catarina with a welcoming smile.Pt: Miguel respirou fundo.En: Miguel took a deep breath.Pt: "Bom, decidi ficar por aqui.En: "Well, I've decided to stay here.Pt: Sinto que meu lugar é perto de vocês.En: I feel like my place is near you all.Pt: Mas também... há outra coisa," disse ele, hesitando.En: But also... there's something else," he said, hesitating.Pt: "Conheci alguém.En: "I met someone.Pt: Alguém especial."En: Someone special."Pt: A sala ficou em silêncio antes que explodisse em perguntas e surpresas felizes.En: The room was silent before exploding into questions and happy surprises.Pt: Catarina sentiu o peso da tensão se dissipar.En: Catarina felt the weight of the tension dissipate.Pt: Rui, não perdendo a chance, brincou: "Então, quando é o casamento?En: Rui, not missing the opportunity, joked, "So, when's the wedding?Pt: Não me peças para usar gravata."En: Don't ask me to wear a tie."Pt: A noite terminou com risadas e histórias compartilhadas.En: The night ended with laughter and shared stories.Pt: Catarina percebeu que, apesar das diferenças, a família estava unida.En: Catarina realized that despite the differences, the family was united.Pt: Imperfeita, mas cheia de amor.En: Imperfect, but full of love.Pt: Ela aprendeu que abraçar o caos e as peculiaridades de cada um é o que realmente importa.En: She learned that embracing the chaos and peculiarities of each one is what truly matters.Pt: E assim, entre doce desordem e carinho, o espírito do Natal encontrou seu verdadeiro significado naquela noite em Lisboa.En: And so, amidst sweet disorder and affection, the spirit of Christmas found its true meaning that night in Lisboa. Vocabulary Words:the aroma: o aromathe environment: o ambientethe laughter: as risadasthe harmony: a harmoniacozy: aconchegantethe toast: o brindeabroad: o estrangeirothe chaos: o caosthe tie: a gravatathe tension: a tensãothe warmth: o calorto freeze: gelarthe provocation: a provocaçãoto hesitate: hesitarunease: a inquietaçãothe adventure: a aventurashared: compartilhadasthe characteristic: a ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.