Love & Art: A Fairytale Winter at Castelul Peleș cover art

Love & Art: A Fairytale Winter at Castelul Peleș

Love & Art: A Fairytale Winter at Castelul Peleș

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Romanian: Love & Art: A Fairytale Winter at Castelul Peleș Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-07-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Povestea începe într-o zi geroasă de decembrie, când fulgi mari de zăpadă dansau în aerul rece, acoperind peisajul din jurul Castelului Peleș cu un strat alb și pufos.En: The story begins on a frosty December day when large snowflakes danced in the crisp air, covering the scenery around Castelul Peleș with a soft white layer.Ro: Atmosfera era magică, cu luminițe de Crăciun strălucind și miros de turtă dulce amestecat cu scorțișoară plutind dinspre târgul de Crăciun din apropiere.En: The atmosphere was magical, with Christmas lights shining and the scent of gingerbread mixed with cinnamon wafting from the nearby Christmas market.Ro: Raluca, o tânără studentă la arte, pășea încet pe aleea ce ducea spre castel.En: Raluca, a young art student, walked slowly along the path leading to the castle.Ro: Inima îi bătea repede, nu doar din cauza frigului, ci și a emoției.En: Her heart was racing, not just because of the cold, but also from excitement.Ro: Tot ce își dorea era să găsească inspirația perfectă pentru proiectul de final de semestru.En: All she wanted was to find the perfect inspiration for her end-of-semester project.Ro: Știa că o expoziție de artă la Peleș putea să-i ofere exact acel impuls creativ.En: She knew that an art exhibition at Peleș could provide exactly that creative boost.Ro: Odată intrată în castel, căldura și lumina blândă din sălile pline de opere de artă o învăluiră într-o liniște calmantă.En: Once inside the castle, the warmth and gentle light from the halls filled with artworks enveloped her in a calming silence.Ro: Îi plăcea să exploreze singură, să se piardă printre tablouri, să asculte povești tăcute înglobate în fiecare tușă de culoare.En: She enjoyed exploring on her own, losing herself among paintings, listening to silent stories embedded in each brushstroke.Ro: Dar de această dată nu era singură.En: But this time, she wasn't alone.Ro: Florin, un tânăr istoric care își petrecea timpul liber ca voluntar la castel, o observă.En: Florin, a young historian who spent his free time volunteering at the castle, noticed her.Ro: Era un om deschis, dornic să împărtășească tot ce știa despre fiecare piesă a colecției.En: He was an open person, eager to share all he knew about each piece of the collection.Ro: Văzând-o pe Raluca așa de concentrată, a simțit că trebuie să-i spună povestea castelului.En: Seeing Raluca so focused, he felt compelled to tell her the story of the castle.Ro: „Bună! Te pot ajuta cu ceva?”, întrebase el, oprindu-se lângă ea.En: "Hello! Can I help you with something?" he asked, stopping beside her.Ro: „Sunt aici să găsesc inspirație”, răspunse Raluca puțin stânjenită.En: "I'm here to find inspiration," Raluca replied, a bit embarrassed.Ro: Pe măsură ce Florin povestea despre fiecare tablou în parte, despre artiști și istorie, Raluca se trezește atrasă nu doar de artă, ci și de pasiunea lui Florin pentru povești.En: As Florin narrated about each painting, the artists, and history, Raluca found herself drawn not only to the art but also to Florin's passion for stories.Ro: Între timp, Mircea, prietenul Ralucăi, rămăsese sceptic.En: Meanwhile, Mircea, Raluca's friend, remained skeptical.Ro: El nu credea în dragostea la prima vedere și glumise pe seama Ralucăi: „Ai grijă să nu te îndrăgostești de vreo pictură!”En: He didn't believe in love at first sight and joked about Raluca, "Be careful not to fall in love with a painting!"Ro: Ziua trecea și, pe măsură ce zăpada se așternea din ce în ce mai dens afară, Florin și Raluca petreceau timp împreună admirând o pictură impresionantă – o scenă de iarnă cu un peisaj montan care le amintea de acasă.En: The day passed, and as the snow was falling more heavily outside, Florin and Raluca spent time together admiring an impressive painting—a winter scene with a mountainous landscape that reminded them of home.Ro: Într-o sală unde ecoul pașilor era absorbit de covoarele moi, Florin a povestit cum iernile la Peleș erau cândva un spectacol de elegantă în perioada regală.En: In a room where the echo of footsteps was absorbed by soft carpets, Florin told how winters at Peleș were once a spectacle of elegance during the royal period.Ro: Raluca, împinsă de o curiozitate sinceră, a început să împărtășească din dorințele și temerile ei legate de proiectul său de artă.En: Raluca, driven by genuine curiosity, began to share her desires and fears related to her art project.Ro: Acolo, în acel colț izolat al expoziției, în timp ce viscolul urlă afară, între cei doi se contura o legătură profundă.En: There, in that secluded corner of the exhibition...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.