Breaking the Ice: How a Secret Santa Gift Sparked Friendship cover art

Breaking the Ice: How a Secret Santa Gift Sparked Friendship

Breaking the Ice: How a Secret Santa Gift Sparked Friendship

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Greek: Breaking the Ice: How a Secret Santa Gift Sparked Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-30-23-34-02-el Story Transcript:El: Η πόρτα του γραφείου της εταιρείας άνοιξε και ένα κύμα κρύου αέρα πέρασε μέσα, προκαλώντας στους υπαλλήλους ένα ελαφρύ ρίγος.En: The door of the company's office opened, and a wave of cold air swept in, causing the employees to experience a slight shiver.El: Ήταν φθινόπωρο και η ατμόσφαιρα είχε την χαρακτηριστική μυρωδιά των πεσμένων φύλλων και του κρύου.En: It was autumn, and the atmosphere had the characteristic smell of fallen leaves and cold.El: Ο χώρος ήταν στολισμένος με γιορτινά στολίδια, και η προετοιμασία για το Secret Santa ήταν σε πλήρη εξέλιξη.En: The space was decorated with festive ornaments, and the preparation for Secret Santa was in full swing.El: Ενα μακρύ τραπέζι στον διάδρομο ήταν γεμάτο με ομορφοστολισμένα δώρα, τυλιγμένα σε πολύχρωμα χαρτιά.En: A long table in the corridor was filled with beautifully wrapped gifts in colorful paper.El: Ο Άλεξις καθόταν στο γραφείο του, κοιτάζοντας το όνομά του σε ένα μικρό χαρτάκι: ήταν ο Μυστικός Άγιος Βασίλης του Δημήτρη.En: Alexis was sitting at his desk, looking at his name on a little piece of paper: he was Mystikos Agios Vasilis for Dimitris.El: Ο Δημήτρης, ένας ψηλός άνδρας με μυστηριώδες βλέμμα, φαινόταν απρόσιτος.En: Dimitris, a tall man with a mysterious look, seemed unapproachable.El: Ο Άλεξις ήθελε να κάνει μια θετική εντύπωση επιλέγοντας το σωστό δώρο, που ίσως θα έσπαζε τον πάγο μεταξύ τους.En: Alexis wanted to make a positive impression by choosing the right gift, which might break the ice between them.El: "Τι θα μπορούσε να αρέσει στον Δημήτρη;En: "What might Dimitris like?El: Θα έπρεπε να τον ρωτήσω;En: Should I ask him?"El: " σκέφτηκε, ήσυχος στο μυαλό του.En: he thought quietly in his mind.El: Η λύση τον βρήκε μόνη της: η Έλενα, μια καλή φίλη του Δημήτρη, ίσως να γνώριζε.En: The solution found him on its own: Elena, a close friend of Dimitris, might know.El: "Γεια σου, Έλενα," της είπε διστακτικά.En: "Hello, Elena," he said hesitantly.El: "Μπορείς να με βοηθήσεις;En: "Can you help me?El: Θέλω να βρω ένα καλό δώρο για τον Δημήτρη.En: I want to find a good gift for Dimitris."El: "Η Έλενα χαμογέλασε.En: Elena smiled.El: "Λατρεύει το καλό καφέ και τα επιτραπέζια παιχνίδια.En: "He loves good coffee and board games."El: "Με αυτήν τη πληροφορία, ο Άλεξις ξεκίνησε να ψάχνει.En: With this information, Alexis began searching.El: Επισκέφθηκε μαγαζιά μετά τη δουλειά, ανάμεσα στα προσωπικά του καθήκοντα.En: He visited shops after work, amidst his personal duties.El: Μετά από κάποιες αυπνίες νύχτες και διάφορους πονοκεφάλους από το πολύ ψάξιμο, βρήκε μια προσεγμένη καφετιέρα και ένα ενδιαφέρον επιτραπέζιο παιχνίδι.En: After some sleepless nights and various headaches from too much searching, he found a fine coffee maker and an interesting board game.El: Η ημέρα της ανταλλαγής δώρων έφτασε.En: The day of the gift exchange arrived.El: Ο Δημήτρης άνοιξε το πακέτο και είδε το δώρο.En: Dimitris opened the package and saw the gift.El: Ένα μεγάλο χαμόγελο σχηματίστηκε στο πρόσωπό του, κάτι που δεν ήταν καθόλου σύνηθες.En: A big smile formed on his face, something not very common.El: "Ευχαριστώ, Άλεξις.En: "Thank you, Alexis.El: Αγαπώ και τα δύο.En: I love both.El: Θες να παίξουμε το βράδυ;En: Do you want to play tonight?"El: "Ο Άλεξις ένιωσε χαρά.En: Alexis felt joy.El: Η στρατηγική του πέτυχε.En: His strategy succeeded.El: "Πολύ ευχαρίστως," απάντησε.En: "Very gladly," he replied.El: Αυτή η μικρή ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.