Chasing Dreams: Linh's Journey from Fields to City Lights cover art

Chasing Dreams: Linh's Journey from Fields to City Lights

Chasing Dreams: Linh's Journey from Fields to City Lights

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Vietnamese: Chasing Dreams: Linh's Journey from Fields to City Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-19-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Linh đứng giữa cánh đồng lúa vàng ươm, ánh nắng rực rỡ chiếu khắp nơi.En: Linh stood in the middle of the golden rice fields, with brilliant sunlight shining everywhere.Vi: Bao quanh là bầu trời xanh trong, những làn gió nhè nhẹ thổi qua từng cọng lúa tạo ra âm thanh róc rách như dàn oanh ca của đồng quê.En: Surrounding her was the clear blue sky, and gentle breezes blew through each stalk of rice, creating a soothing sound like the harmonious chorus of the countryside.Vi: Ngôi làng nhỏ hiện ra đằng xa dưới chân núi xanh biếc, làm nền cho cuộc sống yên bình nơi làng quê.En: A small village appeared in the distance at the foot of a lush green mountain, forming a backdrop for the peaceful life in the rural area.Vi: Mùa gặt đã đến.En: The harvest season had arrived.Vi: Linh cùng gia đình thu hoạch lúa suốt ngày.En: Linh and her family harvested rice all day long.Vi: Cô đã quen với mùa màng từ nhiều năm nhưng trong lòng luôn ấp ủ một giấc mơ khác.En: She had been accustomed to the seasons for many years but always harbored a different dream in her heart.Vi: Cô mơ về một cuộc sống ở thành phố, nơi có nhiều cơ hội và niềm vui mới.En: She dreamt of a life in the city, where there are many opportunities and new joys.Vi: Minh, anh họ của Linh, từ thành phố về giúp đỡ vụ mùa.En: Minh, Linh's cousin, came back from the city to help with the harvest.Vi: Anh thích sự nhộn nhịp của đô thị, nhưng cũng tìm thấy sự thanh bình ở miền quê.En: He liked the hustle and bustle of urban life, but he also found peace in the countryside.Vi: Đứng bên cánh đồng, Minh hít thở một hơi sâu, tận hưởng bầu không khí trong lành.En: Standing by the field, Minh took a deep breath, enjoying the fresh air.Vi: Linh nhìn Minh, lòng đầy suy tư.En: Linh looked at Minh, full of contemplation.Vi: Cô muốn nhờ Minh giúp cô tìm cơ hội ở thành phố.En: She wanted to ask Minh to help her find opportunities in the city.Vi: Nhưng nói thế nào đây?En: But how to say it?Vi: Gia đình cần cô, mà giấc mơ còn thôi thúc quá.En: Her family needed her, yet the dream was too compelling.Vi: Buổi tối, dưới ánh trăng mờ ảo, Linh quyết định nói chuyện với Minh.En: In the evening, under the faint moonlight, Linh decided to talk to Minh.Vi: "Anh Minh," Linh bắt đầu, "em có chuyện muốn nhờ anh.En: "Brother Minh," Linh began, "I have something to ask you."Vi: " Minh quay lại, lắng nghe, "Có chuyện gì mà quan trọng vậy?En: Minh turned around, listening, "What is so important?"Vi: " Linh ngập ngừng rồi bày tỏ, "Em muốn lên thành phố, tìm một cuộc sống mới.En: Linh hesitated then expressed, "I want to go to the city, to find a new life.Vi: Em cần anh giúp.En: I need your help."Vi: "Minh nhìn sâu vào mắt Linh, thấy được sự quyết tâm.En: Minh looked deep into Linh's eyes, seeing the determination.Vi: Anh mỉm cười khuyến khích, "Được thôi, anh sẽ xem có cơ hội nào phù hợp không.En: He smiled encouragingly, "Okay, I'll see if there's any opportunity that fits.Vi: Nhưng em phải chắc chắn đây là điều em muốn.En: But you have to be sure this is what you want."Vi: "Sáng hôm sau, dưới ánh mặt trời rạng rỡ, Linh và Minh tiếp tục công việc trên cánh đồng.En: The next morning, under the radiant sunlight, Linh and Minh continued their work in the field.Vi: Linh cảm thấy nhẹ nhõm hơn, trong tim tràn đầy hy vọng.En: Linh felt more relieved, her heart filled with hope.Vi: Dù khó khăn, cô biết rằng chặng đường mới đang đón chờ và cô không còn đơn độc trên con đường đó.En: Though challenging, she knew the new journey was waiting, and she was no longer alone on that path.Vi: Khi vụ mùa kết thúc, Minh quay về thành phố nhưng không quên lời hứa của mình.En: When the harvest season ended, Minh returned to the city but did not forget his promise.Vi: Linh tự tin đứng giữa cánh đồng, nhìn về phía tương lai.En: Linh confidently stood in the middle of the field, looking toward the future.Vi: Cô biết ngôi làng này luôn là nhà, nhưng dòng đời thì không ngừng chảy, đưa cô về phía giấc mơ.En: She knew this village would always be home, but life's flow is unceasing, carrying her toward her dream. Vocabulary Words:soothing: rốc ráchcontemplation: suy tưharmonious: dànopportunities: cơ hộicompelling: thôi thúcvillage: làngdetermination: quyết ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.