From Market to Menu: The Pumpkin Quest cover art

From Market to Menu: The Pumpkin Quest

From Market to Menu: The Pumpkin Quest

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: From Market to Menu: The Pumpkin Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-16-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Dolac Market blista pod jutarnjim suncem, preplavljen živopisnim bojama i mirisima.En: Dolac Market glistens under the morning sun, overflowing with vibrant colors and scents.Hr: Luka hoda između štandova, osluškuje žamor ljudi.En: Luka walks among the stalls, listening to the murmur of people.Hr: Traži savršenu bundevu.En: He's searching for the perfect pumpkin.Hr: Treba mu najbolja za novu jesensku juhu koju želi uvesti u meni svog restorana.En: He needs the best one for a new autumn soup that he wants to introduce to his restaurant's menu.Hr: Kukuruz svjetluca žutom bojom, jabuke sjaje kao crni biser, ali bundeve... Ah, bundeve mu izmiču.En: Corn glistens with a yellow hue, apples shine like black pearls, but the pumpkins... Ah, the pumpkins elude him.Hr: Maja, iskusna prodavačica na tržnici, raspoređuje preostale bundeve s pažnjom.En: Maja, an experienced vendor at the market, arranges the remaining pumpkins with care.Hr: Poznaje Luku i njegovo oko za kvalitetu.En: She knows Luka and his eye for quality.Hr: "Bok, Luka!" javlja se veselo kad ga ugleda.En: "Hi, Luka!" she greets him cheerfully when she spots him.Hr: "Tražiš bundeve?"En: "Looking for pumpkins?"Hr: "Da, Majo, trebam najbolje bundeve. Ali čuo sam da su u velikoj potražnji", odgovara Luka s osmijehom.En: "Yes, Maja, I need the best pumpkins. But I've heard they're in high demand," responds Luka with a smile.Hr: U tom trenutku pridružuje im se Ivana, držeći kameru spremnu.En: At that moment, Ivana joins them, holding a camera at the ready.Hr: Ona traži autentične priče za svoj blog o zagrebačkoj kulinariji.En: She is looking for authentic stories for her blog about Zagreb’s culinary scene.Hr: Bundeve su savršeni dio jeseni.En: Pumpkins are the perfect part of autumn.Hr: "I ja sam ovdje za bundeve. Trebam dobru priču", kaže Ivana.En: "I'm here for pumpkins too. I need a good story," says Ivana.Hr: Luka osjeća napetost.En: Luka feels the tension.Hr: Morat će se potruditi da uvjeri Maju da mu proda preostale bundeve.En: He’ll have to work hard to convince Maja to sell him the remaining pumpkins.Hr: "Majo, te bundeve su ključne za moju juhu. Mogu te pozvati u restoran da je probaš", kaže Luka, pogledavši je molećivo.En: "Maja, those pumpkins are crucial for my soup. I can invite you to the restaurant to try it," says Luka, looking at her pleadingly.Hr: Maja razmišlja.En: Maja thinks about it.Hr: Zna koliko Luka cijeni kvalitetne sastojke.En: She knows how much Luka values quality ingredients.Hr: I Ivana, koja želi zabilježiti tu autentičnu priču, također je tu i promatra.En: And Ivana, who wants to capture this authentic story, is also there observing.Hr: "Majo", dodaje Ivana, "mogla bih napisati o Luki i njegovoj juhi. Mogla bih pisati o tebi kao najboljoj prodavačici na tržnici."En: "Maja," adds Ivana, "I could write about Luka and his soup. I could write about you as the best vendor at the market."Hr: Maja, ganuta zajedništvom i mogućnošću promocije, odlučuje pomoći Luki.En: Maja, touched by the camaraderie and the possibility of promotion, decides to help Luka.Hr: "Dobro, Luka, dobit ćeš moje preostale bundeve. Ali moraš me odvesti na tu juhu!", kaže uz osmijeh.En: "Okay, Luka, you'll get my remaining pumpkins. But you have to take me to try that soup!" she says with a smile.Hr: Ivana i Luka s olakšanjem se nasmiješe.En: Ivana and Luka smile with relief.Hr: "Naravno, i ti si pozvana, Ivana!" potvrđuje Luka.En: "Of course, you're invited too, Ivana!" Luka confirms.Hr: Uslijed toga, Luka shvaća snagu suradnje.En: As a result, Luka realizes the power of collaboration.Hr: Više nije samo transakcija već prijateljstvo koje oblikuju zajednički ciljevi.En: It's no longer just a transaction but a friendship shaped by shared goals.Hr: I tako, uz pomoć Maje i Ivane, njegov restoran postaje mjesto gdje se priče pretvaraju u okuse, a okusi prenose priče dalje.En: And so, with the help of Maja and Ivana, his restaurant becomes a place where stories turn into flavors, and flavors carry the stories further. Vocabulary Words:glistens: blistavibrant: živopisnimmurmer: žamorelude: izmičuexperienced: iskusnaarranges: raspoređujeremaining: preostalecheerfully: veselodemand: potražnjiauthentic: autentičneculinary: kulinarijicaptured: zabilježititension: napetostconvinced: uvjeripleadingly: molećivoobserve: promatracamaraderie: zajedništvompromotion: promocijerelief: olakšanjemtransaction: transakcijacollaboration: suradnjeshaped: oblikujugoals: ciljeviflavors: okusescents: mirisimaintroduce: uvestivendor: prodavačicashine: sjajecapture: uhvatitiplead: mole
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.