Harvesting Hope: A Teacher's Creative Solution for Change cover art

Harvesting Hope: A Teacher's Creative Solution for Change

Harvesting Hope: A Teacher's Creative Solution for Change

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Serbian: Harvesting Hope: A Teacher's Creative Solution for Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-05-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесење лишће прекривало је тло испред мале школе у Београду.En: The autumn leaves covered the ground in front of the small school in Belgrade.Sr: Зграда је била стара, али имала је свој шарм, као да је свједок многих генерација деце.En: The building was old, but it had its charm, like a witness to many generations of children.Sr: У једној учионици, светло се пригушено преливало преко столова и столица.En: In one classroom, the light softly spilled over the tables and chairs.Sr: Родитељски састанак био је у току.En: A parent's meeting was in progress.Sr: Милан је седео за својим столом, са озбиљним изгледом и благо прорачунатом поставком.En: Milan sat at his desk with a serious look and a slightly calculated demeanor.Sr: Ускоро ишчекује долазак Иване, мајке његовог ученика који се бори са математиком.En: He was soon expecting the arrival of Ivana, the mother of his student who was struggling with math.Sr: Њена брига и стрепња могли су се осетити и пре него што је ушла.En: Her concern and anxiety could be felt even before she entered.Sr: Ивана је тихо закуцала на врата, а потом ушла у учионицу.En: Ivana knocked gently on the door and then entered the classroom.Sr: Њене очи показивале су бригу, али и одлучност да помогне свом сину.En: Her eyes showed worry but also determination to help her son.Sr: Милан је одмах осетио њену брзоплету пажњу.En: Milan immediately sensed her hurried attention.Sr: „Добар дан, Ивана,“ рече љубазно и показа јој столицу преко пута стола.En: "Good afternoon, Ivana," he said kindly and motioned to the chair across the table.Sr: „Добар дан, Милане,“ узврати Ивана седећи.En: "Good afternoon, Milan," Ivana replied as she sat down.Sr: „Знам да сте забринути због резултата вашег сина у математици.En: "I know you're worried about your son's results in mathematics.Sr: Али верујте, заједно можемо пронаћи решење,“ наставио је Милан.En: But believe me, together we can find a solution," Milan continued.Sr: Ивана је уздахнула, „Бојим се да ваш приступ можда буде превише строг за њега.En: Ivana sighed, "I'm afraid your approach might be too strict for him.Sr: Он је веома сензитиван.En: He is very sensitive."Sr: “Милан је, ипак, имао идеју.En: Milan, however, had an idea.Sr: „Шта мислите о приватним часовима?En: "What do you think about private lessons?Sr: У опуштенијем окружењу, можемо радити на развоју његовог самопоуздања.En: In a more relaxed environment, we can work on developing his confidence."Sr: “Ивана је оклевала, али видело се да разматра предложену идеју.En: Ivana hesitated but seemed to be considering the suggested idea.Sr: Након кратке паузе, пристала је.En: After a brief pause, she agreed.Sr: Тако су почеле њихове заједничке сесије.En: Thus began their joint sessions.Sr: Милан је користио сваку прилику да оживи интересовање дечака за математику.En: Milan seized every opportunity to reignite the boy's interest in mathematics.Sr: Једног дана, док је објашњавао један проблем, открио је нешто неочекивано.En: One day, while explaining a problem, he discovered something unexpected.Sr: Дечак је имао изузетан таленат за цртање.En: The boy had an exceptional talent for drawing.Sr: Његови цртежи били су креативни и ангажовани, што је Милану дало идеју како да га мотивише.En: His drawings were creative and engaging, which gave Milan an idea of how to motivate him.Sr: Почео је да користи цртеже у задацима, и математичке проблеме претварао у загонетке.En: He ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.