Ivana's Masterpiece: The Mosaic That Awed an Era cover art

Ivana's Masterpiece: The Mosaic That Awed an Era

Ivana's Masterpiece: The Mosaic That Awed an Era

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Masterpiece: The Mosaic That Awed an Era Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-27-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: U davna vremena Rima, jesen je mirisala na kišu i zrelo grožđe.En: In ancient times of Rim, autumn smelled of rain and ripe grapes.Hr: Sredinu radionice, ispunjenu živopisnim pločicama i lampama koje su bacale duge sjene, okruživala je tiha napetost.En: The center of the workshop, filled with colorful tiles and lamps casting long shadows, was surrounded by a quiet tension.Hr: Ivana je stajala nad svojim radom, promatrajući svaku pločicu pažljivo kao dragulj.En: Ivana stood over her work, examining each tile as carefully as a jewel.Hr: Bila je umjetnica, raznovrsna i strastvena, ali često su je zasjenili muški kolege.En: She was an artist, versatile and passionate, but often overshadowed by her male colleagues.Hr: Ivana je željela stvoriti mozaik koji će ostaviti svakog gledatelja bez daha.En: Ivana wanted to create a mosaic that would leave every viewer breathless.Hr: Ipak, suočila se s brojnim preprekama: oskudnim materijalima i društvenim očekivanjima koja su je ograničavala.En: However, she faced numerous obstacles: scarce materials and societal expectations that limited her.Hr: Ponekad je osjećala da je njezin talent skriven iza gustih rimski zidova.En: Sometimes she felt her talent was hidden behind the thick walls of Rim.Hr: Jedne večeri, dok su sjene postajale duže, Ivana je pronašla inspiraciju u lokalnim pričama.En: One evening, as the shadows grew longer, Ivana found inspiration in local stories.Hr: U to doba godine, duhovi se navodno šetali među živima.En: In that time of year, spirits were said to walk among the living.Hr: Te misli su je tjerale naprijed.En: These thoughts pushed her forward.Hr: Odluka je pala: njezin će mozaik prikazivati svijet ove jeseni, s dozom tajanstvenosti i ljepote.En: The decision was made: her mosaic would depict the world of this autumn, with a touch of mystery and beauty.Hr: Svake noći, nakon što bi ostali otišli, Ivana bi ostajala u radionici.En: Every night, after others had left, Ivana would stay in the workshop.Hr: U tišini bi polako postavljala svaku pločicu, rizikujući da je netko uhvati.En: In silence, she would slowly place each tile, risking being caught.Hr: Uskoro će projekt biti gotov, a ona će morati pokazati svoje umijeće pokroviteljima.En: Soon, the project would be finished, and she would have to showcase her craft to patrons.Hr: Njeno strpljenje i trud isplatili su se na dan otkrivanja mozaika.En: Her patience and effort paid off on the day of the mosaic's unveiling.Hr: Rimljani su se skupljali u dvorani, promatrajući novi rad s oduševljenjem.En: The Rimljani gathered in the hall, observing the new work with excitement.Hr: Kada je zavjesa pala, nastala je tišina.En: When the curtain fell, silence followed.Hr: Nitko nije pomaknuo ni mišić.En: No one moved a muscle.Hr: Pred njima je stajao prizor snova: duhovi, nijansa osvijetljena iskričavim pločicama, pričali su svoju priču o čaroliji koja obavija jesen.En: Before them stood a scene of dreams: spirits, their hues illuminated by sparkling tiles, telling their story of the magic that envelops autumn.Hr: Ljudi su se sa strahopoštovanjem divili, očarani izvedbom i inovacijom.En: People admired with awe, captivated by the performance and innovation.Hr: Ivana je dobila poštovanje koje je zaslužila; ne samo kao rijetka žena među majstorima, nego i kao umjetnica svoje vrste.En: Ivana received the respect she deserved; not just as a rare woman among masters but also as an artist in her own right.Hr: I tako je Ivana, s novim priznanjem, pronalazila snagu u svojoj vjeri u sebe.En: And so, with newfound recognition, Ivana found strength in her faith in herself.Hr: Uspjela je nadmašiti društvena očekivanja i kroz umjetnost izraziti svoju dušu.En: She managed to surpass societal expectations and express her soul through art.Hr: Ploćice nisu više bile samo kamen, već portal u svijet gdje je ona bila majstorica sudbine.En: The tiles were no longer just stones, but a portal to a world where she was the master of fate.Hr: Povijest je mogla zapisati još jednu priču o umjetniškoj duši koja nije znala za granice.En: History could record another story of an artistic soul that knew no boundaries. Vocabulary Words:ripe: zreloworkshop: radionicatile: pločicashadow: sjenaversatile: raznovrsnaobstacles: preprekescarce: oskudnisocietal: društvenadepict: prikazivatimosaic: mozaikpatience: strpljenjeunveiling: otkrivanjehue: nijansasparkling: iskričavimperformance: izvedbominnovation: inovacijomrecognition: priznanjefaith: vjerasurpass: nadmašitifate: sudbineboundaries: graniceautumn: jesenrain: kišatension: napetostjewel: draguljpassionate: strastvenaexpectations: očekivanjathick: gustamaster: majstoricaportal: portal
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.