Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair cover art

Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair

Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-14-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd y fendith o'r hydref wedi llenwi adeiladau brics hen Ysgol Gastell Gwyn.En: The blessing of autumn had filled the brick buildings of old Ysgol Gastell Gwyn.Cy: Roedd uchelgaer heb ei ail o ddringoed yn gorchuddio eu waliau, yn cuddio rhwystrau caeth a rheolau diogel.En: A matchless tower of climbing plants covered their walls, hiding strict barriers and safety rules.Cy: Roedd Gareth yn breuddwydio am ddiwrnodau pan fyddai'r ysgol yn llawn pethau newydd a diwylliannau eraill.En: Gareth dreamed of days when the school would be filled with new things and other cultures.Cy: Wrth fynd trwy'r addoldai coediog, roedd yn gweld ei gyfle i ddod â chalksyn Americanaidd i’w guriad calon unobwynt.En: As he went through the wooded chapel, he saw his opportunity to bring an American spark to his singular heart's beat.Cy: Roedd pawb yn gwybod am sgribedi Gareth—y bachgen hwnnw o bustl spectrwm digwsgriw sy'n gweld y byd trwy lens chwilfrydig.En: Everyone knew about Gareth's scribbles—the boy of disorganized spectrum flair who saw the world through a curious lens.Cy: Roedd ganddo un peth arall yn golygu ei amseroedd o wynt corwynt yn iaith.En: He had one other thing occupying his whirlwind moments in language.Cy: Fel student o Deyrnas Cymru, roedd Gareth yn dyheu cael profiad arbennig o'r corn fel pumpkin pie Americanaidd.En: As a student of the Welsh kingdom, Gareth longed for a special experience of the horn like American pumpkin pie.Cy: Roedd ei galon yn syfrdanu efo'r syniad o rannu: Ceirios diwylliannol yn diferu dros edrych i mewn i galonnau eraill, heb glywed ymateb y gaewell.En: His heart was thrilled by the idea of sharing: cultural cherries dripping as they peeked into others' hearts without hearing the gate's reply.Cy: Rhywbryd, clywodd Gareth am sianel rhwng Cymru a'r newydd—a hysbysiad daeth o Bancseithaidd roedd ffair Americana.En: Sometime, Gareth heard about a channel between Cymru and the new—an announcement came from Bancseithaidd about an American fair.Cy: Yna, ef galwodd hefyd ei ffrindiau annwyl: Elin a Rhys.En: Then, he also called his dear friends: Elin and Rhys.Cy: Ar ôl hynny dechreuwyd cynllun.En: After that, a plan began.Cy: Mewn cyfnod o hwyl a chwerthin, roedden nhw'n gwybod, daeth at ei gilydd, newid gwyrth a’r cyfnodau o droi.En: In a period of fun and laughter, they knew, as they came together, a miracle change turned the times.Cy: With Gareth rhaid oedd cymryd camau elwus yn erbyn rheolau twyredig a chyfyngiadau ysgolion yn cael arswyd ar ei hadam o mynd.En: With Gareth, steps had to be taken courageously against the school's twisted rules and limitations that dreaded his soul's descent.Cy: Cychwynodd hein digwydd ar noson ddisgyl ac Amsterdam.En: This began on a clear night in Amsterdam.Cy: Dychimagodd Gareth y ffordd, gan ddefnyddio un o lyfrau mawr ei addysgu i ddisgyn y crysygl.En: Gareth imagined the way, using one of his large educational books to descend the fortress.Cy: Llwyddodd i droseddu'r peppermint a danlinelli drwy te theatrig bach, gan ei osod yn ofalus rhwng deuddegedau.En: He succeeded in crossing the peppermint and highlighted through a small theatrical gesture, setting it carefully between decades.Cy: Roedd angen hefyd gwgiau achlysurol—daeth y rhagdybiaeth update'ddan byddai pigo i gael gafael hyd heibio snog.En: Occasional winks were also needed—the presumption updated that he would nibble to grab hold past snog.Cy: Gareth gwybu wrth arwain drwy frawddeg ei sioe.En: Gareth knew by leading through the staged dialogue.Cy: Wrth gerdded ar hyd coridorau gyda'i ddimeredig cegog Gareth, peidiwch byth a byst, roedd swyddfa'r pennaeth yno, ac roedd Mr. Bryn yn tynnu anadl yng nghledr y drws.En: As Gareth walked along the corridors with his soft-spoken eloquence, never pausing or stopping, there was the principal's office, and Mr. Bryn was catching his breath at the door.Cy: Am ennyd, roedd holl sefyllfa'r diangen yn ymddangos yn anterthadwy.En: For a moment, the entire unnecessary situation seemed insurmountable.Cy: Fodd bynnag, cymerodd Gareth gyfle ac, gyda llysgenhadaeth i danlinellu, taflodd datrys: "Pa gastell sydd ar ben y Bryniau Glas?".En: However, Gareth took the opportunity and, with an ambassadorial stroke, tossed out a solution: "Which castle crowns the Blue Hills?"Cy: Mr. Bryn, yn synnu, yn cyfrifoldeb digonol am ddisistawd, ond erbyn hynny, aeth Gareth i ddilyn ei dechneg.En: Mr. Bryn, surprised, held sufficient responsibility for the silence, but by then, Gareth had gone on to follow his technique.Cy: Wedi hynny, cyrhaeddodd Rhodes a’i ffrindiau'r sancteiddrwydd i stordai.En: Subsequently, Rhodes and his friends reached the sanctum of the stores.Cy: Heb wastraffu unrhyw amser, roeddent yn treulio cyfnod hapus gyda'r ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.