From Snow-Covered Paths to Creative Sparks cover art

From Snow-Covered Paths to Creative Sparks

From Snow-Covered Paths to Creative Sparks

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: From Snow-Covered Paths to Creative Sparks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-25-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zimski dan u Maksimir parku bio je tih i miran.En: A winter day in Maksimir park was quiet and peaceful.Hr: Snijeg je prekrio sve staze i grane.En: Snow covered all the paths and branches.Hr: Maksimir je izgledao kao iz bajke, ali Luka nije bio raspoložen.En: Maksimir looked like it was from a fairy tale, but Luka wasn't in a good mood.Hr: Osjećao se zarobljen u svojim mislima i riječima.En: He felt trapped in his thoughts and words.Hr: Pisac bez inspiracije.En: A writer without inspiration.Hr: Njegov brat, Marko, stalno mu je govorio da mora više izlaziti iz stana, upoznavati ljude.En: His brother, Marko, constantly told him that he needed to leave his apartment more often, to meet people.Hr: Luka je odlučio provesti taj savjet u djelo i izašao prošetati.En: Luka decided to put that advice into action and went for a walk.Hr: Osmjeh mu se nije nazirao na licu, no u zraku je bilo nešto svježe.En: There wasn't a hint of a smile on his face, but there was something fresh in the air.Hr: Dok je hodao, snijeg je škripao pod njegovim cipelama.En: As he walked, the snow crunched under his shoes.Hr: Luka je volio tišinu zime, ali danas ga nije mogla umiriti.En: Luka loved the silence of winter, but today it couldn't calm him.Hr: Borio se s olovkom i papirom svaki dan, riječi više nisu dolazile.En: He struggled with pen and paper every day; the words just didn't come anymore.Hr: Iznenada, na stazi ispred njega, ugledao je djevojku s blokom za crtanje.En: Suddenly, on the path in front of him, he saw a girl with a sketchpad.Hr: U jednom trenutku je skužio da im se putanje križaju i, prije nego što je stigao reagirati, naglo su se sudarili.En: In a moment, he realized their paths were intersecting, and before he could react, they suddenly collided.Hr: Luka je posrnuo, ali ubrzo povratio ravnotežu.En: Luka staggered but quickly regained his balance.Hr: "Dobro si?En: "Are you okay?"Hr: " upitala je djevojka iznenađeno, ali s blagim osmijehom.En: the girl asked, surprised but with a gentle smile.Hr: "Da, da, oprosti," odgovorio je Luka, iako nevješt u socijalnim situacijama.En: "Yes, yes, sorry," replied Luka, though awkward in social situations.Hr: "Nisam te vidio.En: "I didn't see you."Hr: "Njeno ime je bilo Ana.En: Her name was Ana.Hr: Studirala je umjetnost i voljela je svaki zimski prizor koji bi zabilježila na papiru.En: She studied art and loved every winter scene she could capture on paper.Hr: Luka, sramežljiva duša, odlučio je ostati, sjesti na klupu i razgovarati s njom.En: Luka, a shy soul, decided to stay, sit on a bench, and talk with her.Hr: Pričali su o umjetnosti, životu, snijegu koji je sijedu zimu činio ljepšom.En: They talked about art, life, and the snow that made the gray winter more beautiful.Hr: Luka je primijetio kako ga razgovor s Anom smiruje.En: Luka noticed how talking with Ana calmed him.Hr: Nije to bila tek površna razmjena riječi.En: It wasn't just a superficial exchange of words.Hr: Otkrili su da dijele ljubav prema starim knjigama i šetnjama po parku.En: They discovered they shared a love for old books and walks in the park.Hr: Njegova buduća priča sve se jasnije oblikovala u njegovoj mašti.En: His future story was taking a clearer shape in his imagination.Hr: Bio je inspiriran tom jednostavnom ljepotom i iskrenošću koju je Ana utjelovljivala.En: He was inspired by the simple beauty and sincerity that Ana embodied.Hr: Ispunila mu je srce novom energijom.En: She filled his heart with new energy.Hr: Kada su se rastali, Ana mu je mahala dok je odlazio prema izlazu iz parka.En: When they parted, Ana waved at him as he walked towards the park's exit.Hr: Dogovorili su se vidjeti se opet, u isto vrijeme, na istom mjestu, sljedeći tjedan.En: They agreed to meet again, at the same time, in the same place, next week.Hr: Tog zimski dan Luka je hodao laganim korakom, pun novih misli i priča.En: On that winter day, Luka walked with a light step, full of new thoughts and stories.Hr: Maksimir pod snijegom više nije bio samo park.En: Maksimir under the snow was no longer just a park.Hr: Bio je mjesto gdje je našao prijatelja i, još važnije, ponovnu vezu sa svojom kreativnošću.En: It was a place where he found a friend and, more importantly, a renewed connection to his creativity.Hr: I tako, vraćajući se kući, osjetio je toplinu – onu koja dolazi iznutra, bez obzira na hladnoću oko sebe.En: And so, returning home, he felt warmth—the kind that comes from within, regardless of the cold around him. Vocabulary Words:quiet: tihpeaceful: mirancovered: prekriofairy tale: bajkatrapped: zarobljeninspiration: inspiracijaconstantly: stalnoapartment: stansmile: osmjehcrunched: škripaocalm: umiritiintersection: križajustaggered: posrnuobalance: ravnotežaawkward...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.