From Grief to Grace: A Sibling Journey in Coed y Brenin cover art

From Grief to Grace: A Sibling Journey in Coed y Brenin

From Grief to Grace: A Sibling Journey in Coed y Brenin

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: From Grief to Grace: A Sibling Journey in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-20-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Geraint edrychodd allan ar goedwig Coed y Brenin, ble roedd dail yr hydref fel carped aur o dan ei draed.En: Geraint looked out at the Coed y Brenin forest, where the autumn leaves were like a golden carpet beneath his feet.Cy: Roedd yr awel yn oer, ac arogl pinwydd yn llenwi'r aer.En: The breeze was cold, and the scent of pine filled the air.Cy: Roedd ei galon yn drymach na'r dail, llawn gruddiau o golled y tad.En: His heart was heavier than the leaves, full of the grief of losing their father.Cy: Yn y cartref bach, roedd rhaid iddo a Carys ddechrau tasg fawr.En: In the small home, he and Carys had to begin a great task.Cy: Yr unedau cael eu gwagio, popeth i ddiflannu.En: The units to be emptied, everything to disappear.Cy: Ond nid dyna oedd bwriad Carys.En: But that wasn't Carys's intention.Cy: Roedd hi'n stopio i gyffwrdd lluniau, cofio straeon, a gwasgu toreth bywyd eu tad.En: She paused to touch photos, remember stories, and embrace the abundance of their father's life.Cy: “Roedd o'n gwych,” siaradai Carys yn dawel, llygaid mewn meddwl dwfn.En: "He was wonderful," Carys spoke softly, eyes in deep thought.Cy: “Ond mae gwaith i’w wneud,” meddai Geraint yn broffesiynol, yr eso mawr o’r teulu erbyn hyn.En: "But there's work to be done," said Geraint professionally, now the big brother of the family.Cy: Ond doedd hi ddim llawer cyn i Carys fynegi anfodlonrwydd.En: But it wasn't long before Carys expressed dissatisfaction.Cy: “Rydyn ni'n colli’r cyfle i barchu ei gof,” pwysleisiodd hi yn ei thôn tendr.En: "We are losing the opportunity to honor his memory," she emphasized in her tender tone.Cy: Roedd Geraint yn syllu ar ei chwaer; pwysau ar pinkel ei feddwl.En: Geraint stared at his sister; the weight pressing on his conscience.Cy: Yn sydyn ofynnodd Carys, “Beth am fynd am dro?”En: Suddenly Carys asked, "How about going for a walk?"Cy: Roedd Geraint yn synnu, ond gyda synnwyr presennol, roedd yn gwybod bod angen o'r fath arna hi.En: Geraint was surprised, but with present sense, he knew she needed it.Cy: Roedd awyrgylch y goedwig yn ddiddorol, yn galw am stori cynnes.En: The atmosphere of the forest was fascinating, calling for a warm story.Cy: Wrth fynd am dro, roedd disgo dail yn sŵnio'n felys, a'r pren hwfrio yn adrodd straeon hen.En: While walking, the rustling leaves sounded sweetly, and the swaying trees recounted old stories.Cy: Carys troi at Geraint, a chynigiad llythyr oedrach wedi dechrau mewn poced.En: Carys turned to Geraint, and an older letter emerged from a pocket.Cy: “Edrych ar hyn,” meddai yn llawen.En: "Look at this," she said joyfully.Cy: Roedd Geraint yn edrych ar ysgrifen eu tad.En: Geraint looked at their father's handwriting.Cy: Geiriau wedi ei llenwi â gobaith a phodyn am eu dyfodol.En: Words filled with hope and a wish for their future.Cy: Llenwodd ei lygaid ag emosiwn.En: His eyes filled with emotion.Cy: Teimlot â Carys agosach nag erioed.En: He felt closer to Carys than ever before.Cy: Roedd y gair hynny, oedd digon, ddigon i newid chwyfannodd.En: Those words, they were enough, enough to change his outlook.Cy: Prydfeydhedd gwelodd y rhodd, roedd y lluniau, a gyflawni gwaith diffygodd; roedd yn fwy ystyrlon na gwaith.En: In that moment of realization, he saw the gift, the photos fulfilled; it was more meaningful than the work.Cy: Troi nôl at waith, maent yn cydweithio gyda pharch a deall.En: Turning back to work, they collaborated with respect and understanding.Cy: Y traed yn cau marwnad - parhau eu rhwymyn.En: Their steps marked a eulogy—continuing their bond.Cy: Geraint synhwyrai emosiynau’n werthfawr; roedd Carys yn derbyn cau system.En: Geraint sensed emotions were precious; Carys accepted closure with calm.Cy: Yn Coed y Brenin, mewn canol bendithau hydref, roedd deall o obaith a thraddodiad.En: In Coed y Brenin, amid the blessings of autumn, there was an understanding of hope and tradition.Cy: Roedd eu tad yn balch, lle bynnag y byddai.En: Their father was proud, wherever he might be. Vocabulary Words:forest: coedwigleaves: dailbreeze: awelscent: aroglautumn: hydrefgrief: gruddiautask: tasgemptied: gwagiointention: bwriadabundance: torethwonderful: gwychdissatisfaction: anfodlonrwyddhonor: parchumemory: cofconscience: pinkelsurprised: synnuatmosphere: awyrgylchfascinating: ddiddorolrustling: disgoswaying: hwfrioemotion: emosiwnrealization: prydfeydheddeulogy: marwnadbond: rhwymynprecious: gwerthfawrclosure: caugift: rhoddblessings: bendithauhope: gobaithtradition: traddodiad
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.