From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah cover art

From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah

From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Indonesian: From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2026-03-08-07-38-19-id Story Transcript:Id: Hujan turun lembut di sawah.En: The rain fell gently on the sawah.Id: Aroma tanah basah memenuhi udara, bercampur dengan harum dupa yang terbawa angin.En: The scent of wet earth filled the air, mixed with the aroma of incense carried by the wind.Id: Hari itu, Putri dan teman-teman sekolahnya berkunjung ke sawah sebagai bagian dari studi lapangan.En: That day, Putri and her school friends visited the sawah as part of a field study.Id: Rizal dan Siti terlihat antusias, tetapi Putri merasa biasa saja.En: Rizal and Siti looked enthusiastic, but Putri felt indifferent.Id: “Kenapa kita harus belajar tentang cara bertani tradisional?En: "Why do we have to learn about traditional farming methods?Id: Kan sekarang sudah banyak teknologi,” gumam Putri dengan keraguan.En: There’s so much technology now," Putri mumbled with doubt.Id: Ia sering merasa tradisi ini tidak begitu penting di zaman modern.En: She often felt that these traditions were not very important in the modern age.Id: Sekolah merencanakan kunjungan ini saat musim hujan, di mana sawah tampak begitu subur.En: The school planned this visit during the rainy season, when the sawah looked so lush.Id: Selama perjalanan, seorang petani lokal menjelaskan cara mereka merawat sawah.En: During the trip, a local farmer explained how they cared for the sawah.Id: Mereka juga menjelaskan pentingnya penanaman padi saat Nyepi, Hari Raya Nyepi yang diperingati di Bali sebagai hari hening dan refleksi.En: They also explained the importance of planting rice during Nyepi, the Day of Silence celebrated in Bali as a day of quiet and reflection.Id: Petani itu, seorang pria tua dengan wajah penuh garis-garis kebijaksanaan, mulai berbicara.En: The farmer, an old man with a face full of wise lines, began to speak.Id: "Pada Nyepi, kami menghormati alam dan memikirkan keseimbangan hidup.En: "On Nyepi, we respect nature and think about the balance of life.Id: Padi yang kami tanam adalah simbol kelimpahan.En: The rice we plant is a symbol of abundance.Id: Kami yakin alam harus disayangi agar memberikan hasil yang baik," katanya, dengan mata berbinar.En: We believe nature must be cherished to provide good results," he said, with twinkling eyes.Id: Mendengar cerita itu, ada sesuatu yang berubah dalam hati Putri.En: Hearing the story, something changed in Putri's heart.Id: Ia mulai bertanya lebih banyak dan mencoba menginjakkan kaki lebih dalam ke lumpur untuk merasakan pengalaman langsung.En: She began to ask more questions and tried to step deeper into the mud to feel the experience firsthand.Id: Ia merasa tertarik tentang bagaimana ritual dan tradisi ini tetap hidup.En: She found herself intrigued by how these rituals and traditions are kept alive.Id: “Kita mungkin bisa hidup lebih modern, tetapi menghormati tradisi juga penting,” Putri berpikir sendiri.En: "We might live more modern lives, but respecting tradition is also important," Putri thought to herself.Id: Ia menyadari bahwa dirinya selama ini terlalu cepat menilai tanpa benar-benar mengerti.En: She realized that she had been too quick to judge without truly understanding.Id: Kunjungan itu berakhir dengan Putri yang merasa berbeda.En: That visit ended with Putri feeling different.Id: Ia memandang sawah tidak lagi sebagai tempat usang, tetapi sebagai penghubung dengan sesuatu yang lebih besar.En: She no longer viewed the sawah as an outdated place, but as a link to something greater.Id: Putri memutuskan untuk belajar lebih banyak tentang tradisi dan adat istiadat yang sebelumnya dianggap tidak penting.En: Putri decided to learn more about the traditions and customs she had previously deemed unimportant.Id: Dalam perjalanan pulang, dengan kaki yang kotor oleh lumpur dan hati yang penuh semangat baru, Putri berjanji kepada dirinya sendiri untuk menghargai kebijaksanaan yang ditinggalkan leluhur.En: On the way home, with feet dirty from mud and a heart full of new enthusiasm, Putri promised herself to appreciate the wisdom passed down by her ancestors.Id: Dia ingin mempelajari jalan seimbang antara masa lalu dan masa kini, untuk dirinya dan untuk tanah yang memberinya hidup.En: She wanted to learn the balanced path between the past and the present, for herself and for the land that gives her life. Vocabulary Words:gently: lembutscent: aromaincense: dupaenthusiastic: antusiasindifferent: biasa sajadoubt: keraguanlush: suburreflection: refleksiwise: kebijaksanaanbalance: keseimbanganabundance: kelimpahancherished: disayangitwinkling: berbinarintrigued: tertarikrituals: ritualcustoms: adat istiadatoutdated: usanglink: penghubungancestors: leluhurbalanced: seimbangpath: jalanprovides: memberikanplanned: merencanakanexplain: menjelaskanexplained: menjelaskansymbol: simbolnatural: alamdirectly: langsungquick: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.