• Ep. 49 - Hans Werner Mühle
    Dec 1 2025

    In this episode of the Found in Interpretation Podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford welcome Hans Werner Mühle, an experienced interpreter with a rich history in the field. They discuss Hans's experiences in the Nuremberg courtroom, the emotional toll of interpretation, and the evolution of simultaneous interpretation. The conversation also touches on the impact of AI on the interpreting profession, the importance of training and education for interpreters, and coping mechanisms for managing the stress associated with high-stakes assignments. Throughout the discussion, Hans shares valuable insights and anecdotes that highlight the complexities and challenges faced by interpreters today.TakeawaysHans shares his extensive experience in interpretation.The Nuremberg courtroom holds significant historical importance for interpreters.Exhibitions on the Nuremberg trials help educate the public about history.Simultaneous interpretation was popularized during the Nuremberg trials.Interpreters often face emotional challenges during high-stakes assignments.Coping mechanisms are essential for interpreters to manage stress.AI technology is evolving but still lacks the nuance of human interpreters.Training for interpreters has become more structured over the years.The demand for interpreters remains strong despite fears of AI replacement.Education in interpretation is declining in some regions.

    Show More Show Less
    51 mins
  • Ep. 48 - Jérémy Antoine Gerin, Navigating Through Red Tape
    Nov 26 2025

    French-American interpreter Jérémy Gérin joins us to talk about what it really takes to build an interpreting career across three markets: the United States, Canada, and Europe. From New York courts to Desjardins conferences in Québec and attempts to become a traducteur / interprète assermenté in France, Jérémy walks us through the opportunities, the red tape, and the outright absurdities of working across borders.We discuss certifications (ATA, OTTIAQ, state courts), French bureaucracy and the infamous “pas de besoin” rejection, setting up a micro-entreprise in France, working remotely for Canadian and European clients, and why he describes conference interpreting as “riding the wave.” If you’ve ever wondered how far an interpreting career can stretch geographically—and administratively—this episode is for you.

    Show More Show Less
    37 mins
  • Ep. 47 - Défis éthiques de l’interprète, entre fidélité et principes
    Nov 12 2025

    Dans cet épisode du podcast Found in Interpretation, Alain et Brian accueillent Eve Castelli-Bourgelas, qui présente sa recherche sur l'éthique de l'interprète. Elle aborde les défis éthiques auxquels les interprètes font face, les stratégies qu'ils utilisent et l'importance de la préparation et de l'identité professionnelle dans leur travail. Les discussions incluent également les impacts de la technologie sur l'interprétation, ainsi que la charge émotionnelle que les interprètes doivent gérer.

    Lien du mémoire: https://corpus.ulaval.ca/server/api/core/bitstreams/3d6730a2-b1f8-453a-bb75-a7fec4e4be19/content

    Show More Show Less
    43 mins
  • Ep. 46 - Interpreting in the Land of the Rising Sun with Allyson Sigman
    Oct 30 2025

    In this episode of the Found in Interpretation Podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford engage with Allyson Sigman, a Japanese-English interpreter, discussing her unique journey into the field, the challenges faced by non-native interpreters, and the intricacies of Japanese language and culture.

    They explore the techniques used in interpretation, the impact of technology, and the future of interpreting in Japan, especially in light of an aging population and increasing demand for language services. The conversation also touches on cultural nuances, the importance of community interpreting, and the evolving landscape of the profession.
    Show More Show Less
    56 mins
  • Ep. 45 - Sandra Giroux on Mentorship, Ethics, and Staying Calm in Court
    Oct 25 2025

    In this episode of Found in Interpretation podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford engage with Sandra Giroux, a seasoned court interpreter and mentor. Sandra shares her journey into the field of court interpreting, the importance of mentorship for aspiring interpreters, and the essential skills needed to navigate courtroom dynamics. She discusses her upcoming publications aimed at guiding future court interpreters and emphasizes the need for continuous learning and calmness in high-pressure situations. The conversation also touches on the differences in judicial systems and the role of interpreters in ensuring effective communication in court.

    Show More Show Less
    35 mins
  • Ep. 44 - Conference & Diplomatic Interpreting: Careers, Mentors, Market Trends
    Oct 9 2025

    In this episode of the Found In Interpretation Podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford welcome Tatiana Kaplun, a seasoned conference interpreter and trainer. The conversation explores Tatiana's journey into the field of interpretation, the nuances of diplomatic interpreting, and the challenges faced by interpreters today, including program closures and the impact of technology. They discuss the importance of training, mentoring, and community support in navigating the profession, as well as the evolving market trends and the need for interpreters to adapt and grow in their careers.01:27 Tatiana's Journey into Interpretation04:58 The Nature of Diplomatic Interpretation09:04 Training and Mentoring Interpreters12:42 The State of Interpretation Programs16:47 The Impact of Technology on Interpretation20:49 The Future of Interpretation and Certification25:49 Navigating the Interpreting Landscape in Europe29:10 The Role of Mentorship in Interpreting31:44 Security and Ethics in Interpretation33:13 The Evolving Work Landscape for Interpreters43:32 Mindset and Professional Growth in Interpretation

    Show More Show Less
    49 mins
  • Ep. 43 - Judy Jenner (Twin Translations) - How to Manage a Successful Interpreting Agency?
    Sep 26 2025

    In this episode of Found in Interpretation, Judy Jenner (Twin Translations) joins Alain and Brian to share her journey from growing up in Mexico City to running a cross-border business with her twin sister and becoming a federally certified Spanish court interpreter in the U.S.We dive into the personal side of multilingualism, rediscovering German later in life, and the unique dynamic of working in the booth with a twin. Judy also explains the professional side of federal certification, courtroom assignments that range from high-profile drug cases to speeding tickets in national parks, and the implications of the recent “official English” executive order on language access and due process.Finally, we explore the business side of interpreting—valuing non-billable hours, saying no to the wrong clients, keeping professional standards high, and breaking away from the “poverty cult” mindset that holds many freelancers back.Whether you’re an interpreter, translator, or freelancer in another field, this conversation offers inspiration, practical advice, and a candid look at the future of our profession.Highlights:• Twin dynamics in the booth and lifelong multilingualism (Mexico City, Austria, U.S.)• Federal vs. state courts, immigration and drug cases, and due-process rights• Pricing, boundaries, and professional standards for interpreters00:00 Introduction to Twin Translations03:05 The Journey into Interpretation06:03 Navigating Court and Conference Interpreting08:46 Federal Certification and Its Implications11:38 Language Access and the Executive Order14:29 The Role of the ATA and Media Engagement17:28 Cultural Background and Language Development26:54 Language Journeys: A Multilingual Perspective29:49 The Challenges of Heritage Languages33:05 Entrepreneurial Insights in Translation37:29 Balancing Time and Ambition as Entrepreneurs42:01 Valuing Time: The Business of Freelancing46:35 Maintaining Professional Standards in Interpretation

    Show More Show Less
    54 mins
  • Ep. 42 - Carmen Figueroa Sotelo, Adventures of a Nomad Interpreter
    Sep 11 2025

    In this episode of the Found in Interpretation podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford welcome Carmen Figueroa, an experienced interpreter, to discuss her journey into the world of interpretation, the challenges faced during the COVID-19 pandemic, and her unique approach to remote work through van life. Carmen shares her insights on the emotional aspects of interpretation, the importance of reading and language skills, and the value of interpretation in a multilingual society. The conversation also touches on the creative solutions interpreters have found to adapt to new working conditions and the future of interpretation in a post-pandemic world.


    00:57 Carmen's Journey to Interpretation

    03:58 Interpreting During COVID-19

    09:08 The Challenges of Interpretation

    13:52 The Importance of Reading and Language Skills

    18:13 Perceptions of Interpretation and Multilingualism

    22:50 Personal Experiences and Family Perspectives

    27:30 The Journey to Becoming a Nomadic Interpreter

    29:42 Adapting to Change: The Impact of COVID-19

    33:09 Life on the Road: The Van Experience

    37:18 Tech Setup for Remote Interpretation

    41:27 Finding Freedom in Hybrid Work

    46:01 Inspiration and the Future of Interpretation


    Show More Show Less
    48 mins