Fluent Fiction - Japanese cover art

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Harmony in Bamboo: Haruto's Tea Ceremony Transformation
    Aug 22 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Harmony in Bamboo: Haruto's Tea Ceremony Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-22-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 青々とした竹林が広がる嵐山。En: A lush bamboo grove spreads across Arashiyama.Ja: 京都のこの美しい場所で、夏の風が静かに竹を揺らす。En: In this beautiful place in Kyoto, the summer breeze gently sways the bamboo.Ja: 光が葉の間を通り抜け、地面に斑模様の光を落とす。En: Light filters through the leaves, casting dappled patterns on the ground.Ja: ここで、ハルトは特別なお茶会の準備をしている。En: Here, Haruto is preparing for a special tea ceremony.Ja: ハルトは若く、伝統的なお茶の作法を学ぶ見習いだ。En: Haruto is young, an apprentice learning the traditional methods of tea.Ja: 今日の茶会で、師匠に自分の進歩を見せたいという強い思いがある。En: He has a strong desire to show his progress to his master at today's tea ceremony.Ja: 友人であり、お茶の先生でもあるユキがハルトを見守っている。En: His friend and tea instructor, Yuki, is keeping an eye on him.Ja: ユキは伝統を大切にしつつも、若い世代に少し懐疑的だ。En: While Yuki values tradition, she is somewhat skeptical of the younger generation.Ja: オボンの季節が訪れ、先祖を敬う時期だ。En: The Obon season has arrived, a time to honor ancestors.Ja: ハルトはこの特別なお茶会を成功させ、家族を敬い、師匠に認めてもらいたい。En: Haruto wants to make this special tea ceremony a success, to honor his family and win his master's approval.Ja: だが、彼はプレッシャーと不安で緊張している。En: However, he is tense with pressure and anxiety.Ja: 伝統を重んじる一方で、彼は現代的な要素を取り入れたいと考えている。En: While he respects tradition, he also wants to incorporate modern elements.Ja: しかし、ユキは「伝統は守るべきだ」と忠告する。En: Yet, Yuki advises, "Tradition should be upheld."Ja: ついに、ハルトは心に決めた。自分を信じて新しい要素を取り入れよう、と。En: Finally, Haruto decided in his heart: to believe in himself and incorporate new elements.Ja: 茶会の日、ハルトの新しいアプローチが明らかになった。En: On the day of the tea ceremony, Haruto's new approach became clear.Ja: 竹林の中、参加者たちが静かに座り、彼の動きに注目した。En: In the bamboo grove, the participants sat quietly, focused on his movements.Ja: ハルトはひとつひとつ丁寧にお茶を点てる。その動作はゆっくりと流れるようだ。En: Haruto carefully prepared tea, each movement flowing slowly.Ja: しかし、彼の茶碗には小さなモダンな装飾があった。En: However, there were small modern decorations on his tea bowls.Ja: それはハルトの個性を象徴していた。En: These symbolized Haruto's individuality.Ja: 儀式が終わると、参加者たちは拍手を送った。En: When the ceremony concluded, the participants applauded.Ja: みんな、ハルトの新しい試みに感銘を受けた。En: Everyone was impressed by Haruto's new endeavor.Ja: 師匠もまた、伝統と革新のバランスに感心し、ハルトの成長を認めた。En: The master, too, was impressed by the balance of tradition and innovation, acknowledging Haruto's growth.Ja: ハルトは自信を手に入れた。En: Haruto gained confidence.Ja: 伝統を尊重しつつ、自分を表現する重要性を学んだのだ。En: He learned the importance of expressing himself while respecting tradition.Ja: 竹林の中で、彼は自然と人とが一つになる瞬間を感じた。En: In the bamboo grove, he felt a moment where nature and people became one.Ja: 新たな一歩を踏み出したハルトの顔には、ほのかな安堵の微笑みが浮かんでいた。En: As Haruto took a new step forward, a faint, relieved smile appeared on his face.Ja: 伝統と現代の調和が、また一つ花開いたのだ。En: Harmony between tradition and modernity had blossomed yet again. Vocabulary Words:lush: 青々としたgrove: 竹林breeze: 風dappled: 斑模様のapprentice: 見習いmethods: 作法desire: 思いprogress: 進歩skeptical: 懐疑的ancestors: 先祖anxiety: 不安incorporate: 取り入れるupheld: 守るendeavor: 試みinnovation: 革新acknowledging: 認めたconfidence: 自信expressing: 表現するharmony: 調和blossomed: 花開いたpatterns: 模様individuality: 個性relieved: 安堵のfaint: ほのかなimpressed: 感銘を受けたparticipants: 参加者たちceremony: 儀式gentle: 静かにmoment: 瞬間cast: 落とす
    Show More Show Less
    14 mins
  • Chasing Shadows: A Botanist's Quest for the Yasui Flower
    Aug 21 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Chasing Shadows: A Botanist's Quest for the Yasui Flower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-21-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが森の上を優しく照らしていました。En: The summer sunlight gently illuminated the forest above.Ja: しかし、森の中は木々で覆われていて暗いです。En: However, inside the forest, it was dark, covered by trees.Ja: ユキ、ヒロシ、アイコの三人は夏のお盆にこの森に来ました。En: The three of them, Yuki, Hiroshi, and Aiko, came to this forest during the summer Obon.Ja: 彼らは珍しいヤスイの花を探しています。En: They were searching for the rare Yasui flower.Ja: この花は一度だけ、お盆の時期にしか見られないのです。En: This flower can only be seen once, during the Obon period.Ja: ユキは情熱的な植物学者で、稀少な植物を見つけて記録することが大好きです。En: Yuki is a passionate botanist who loves finding and documenting rare plants.Ja: 彼女の心の中には、亡くなったおばあちゃんへの思いがあります。En: In her heart, she cherishes memories of her late grandmother.Ja: おばあちゃんは生前、花が大好きでした。En: Her grandmother loved flowers during her lifetime.Ja: 「この森は道が複雑だよ」とヒロシは言いました。En: "This forest has a complex path," Hiroshi said.Ja: 「迷うのは危険だ。」En: "It's dangerous to get lost."Ja: 「ヤスイの花なんて本当にあるの?」とアイコは疑いの目で言いました。En: "Is the Yasui flower even real?" Aiko said skeptically.Ja: しかし、ユキの目は決意に満ちていました。En: However, Yuki's eyes were filled with determination.Ja: 「おばあちゃんのために、どうしても見つけたいの。」En: "I must find it for my grandmother."Ja: 道具を持ってきたが、コンパスが壊れていました。En: They brought equipment, but the compass was broken.Ja: ユキは自分の直感に頼ることに決めます。En: Yuki decided to rely on her intuition.Ja: 彼女は森の奥に進みます。En: She proceeded deeper into the forest.Ja: ヒロシとアイコは不安そうですが、ユキについていくことにします。En: Hiroshi and Aiko looked anxious, but decided to follow Yuki.Ja: 森の中は湿気でいっぱいで、葉がこすれる音や遠くで鳥が鳴く声が聞こえます。En: The forest was filled with humidity, and they could hear the sound of leaves rustling and birds singing in the distance.Ja: 三人は慎重に進みます。En: The three of them advanced cautiously.Ja: 時間が過ぎるにつれ、ユキは少し不安になります。En: As time passed, Yuki became a bit uneasy.Ja: 「もっと奥に進むべきだ」とユキは言いました。En: "We should go further in," Yuki said.Ja: 「きっとその花はそこにある。」En: "I'm sure the flower is there."Ja: そして、とうとう彼女は道を切り開き、小さな開け地に出てきました。En: Finally, she cleared a path and emerged into a small clearing.Ja: 日光がそこだけに差し込み、ヤスイの花が満開になって咲いていました。En: Sunlight was shining only there, and the Yasui flower was in full bloom.Ja: 「見て!」ユキは歓声を上げました。En: "Look!" Yuki exclaimed with joy.Ja: 「本当にあった!」En: "It really was here!"Ja: 彼女は急いでカメラを取り出し、花の写真を撮ります。En: She hurriedly took out her camera and photographed the flowers.Ja: ユキの目には涙が光っていました。En: Tears glistened in Yuki's eyes.Ja: おばあちゃんを思い出し、彼女のためにこの瞬間を記録しました。En: She remembered her grandmother and captured this moment for her.Ja: ユキたちは無事に森から戻ってきます。En: They safely returned from the forest.Ja: 帰り道、ユキは自分の写真を研究のためにアップロードしました。En: On the way back, Yuki uploaded her photos for research.Ja: そして彼女の心には新しい自信が芽生えていました。En: A newfound confidence had sprouted in her heart.Ja: 「これからも自分を信じて進むわ」とユキは微笑みながら言いました。En: "I will continue to trust myself and move forward," Yuki said with a smile.Ja: こうしてユキは、新たな一歩を踏み出しました。おばあちゃんの思い出と共に。En: Thus, Yuki took a new step, together with the memories of her grandmother.Ja: 彼女は、外からの評価よりも、自分の心を信じることの大切さを学びました。En: She learned the importance of believing in her own heart, more than external evaluations.Ja: それが今の彼女を支えているのです。En: That is what supports her now...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Clarity in the Storm: Haruto’s Journey to Inner Peace
    Aug 20 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Clarity in the Storm: Haruto’s Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-20-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏のある日、晴れた空に突然、黒い雲が広がりました。En: One summer day, a clear sky was suddenly overtaken by dark clouds.Ja: 広大な飛騨山脈は雨を迎える準備をしているようでした。En: The vast Hida Mountains seemed to be preparing for rain.Ja: ハルト、アキラ、ユキの三人は、山の中をハイキングしていました。En: Haruto, Akira, and Yuki were hiking through the mountains.Ja: ハルトは自然を愛するベテランのハイカーです。En: Haruto is a veteran hiker who loves nature.Ja: しかし、最近の失業で心がざわついていました。En: However, the recent loss of his job had left him unsettled.Ja: 山の頂上で内面の静けさを見つけたいと思っていました。En: He hoped to find inner peace at the mountain's summit.Ja: 突然、強い雨が降り始めました。En: Suddenly, a heavy rain began to fall.Ja: アキラとユキは顔を見合わせ、不安な表情を浮かべました。En: Akira and Yuki exchanged glances, their expressions filled with anxiety.Ja: 道は水浸しとなり、土砂崩れが起こりそうです。En: The path was becoming waterlogged, and a landslide seemed imminent.Ja: 「このままでは危険だ」とアキラが言いました。En: "This is dangerous," Akira said.Ja: 「どこかで雨宿りをした方がいい」とユキが提案しました。En: "We should find somewhere to take shelter from the rain," Yuki suggested.Ja: ハルトは迷いました。En: Haruto hesitated.Ja: 頂上に行くこともできるかもしれない。En: They might still be able to reach the summit.Ja: しかし、この嵐は予想外でした。En: However, this storm was unexpected.Ja: 「近くに洞窟がある」とハルトが言いました。En: "There's a cave nearby," Haruto said.Ja: 「そこで雨をやり過ごせるかもしれない。En: "We might be able to ride out the rain there."Ja: 」決心して、三人は慎重に洞窟に向かいました。En: Resolute, the trio carefully made their way toward the cave.Ja: 道は滑りやすく、激しい風が木々を揺らしました。En: The path was slippery, and the fierce wind shook the trees.Ja: ハルトは友達を引きながら進みました。En: Haruto moved forward, guiding his friends.Ja: やっとの思いで洞窟に辿り着きました。En: After much effort, they finally reached the cave.Ja: 安心した三人は、中で静かに嵐が過ぎるのを待ちました。En: Relieved, the three of them quietly waited inside for the storm to pass.Ja: ハルトは心の中の不安な声を沈め、今を楽しむ大切さを学びました。En: Haruto calmed the anxious voice within him and learned the importance of enjoying the present moment.Ja: 次の日の朝、澄んだ青空が広がりました。En: The next morning, the clear blue sky stretched above them.Ja: ハルトは深い息を吸い、山道に戻りました。En: Haruto took a deep breath and returned to the mountain path.Ja: 嵐の後、道はひどく荒れましたが、ハルトの心は澄んでいました。En: While the storm left the path badly damaged, Haruto's heart was clear.Ja: 彼は未知の未来に希望を見出し、力強く歩き出しました。En: He found hope in an unknown future and set out with renewed determination.Ja: この旅で、ハルトは不安定さを受け入れることを学びました。En: Through this journey, Haruto learned to embrace uncertainty.Ja: 今この瞬間に生きることの大切さを知り、新しい人生への扉が開いたのです。En: He realized the importance of living in the present moment, and a door to a new life opened for him.Ja: 飛騨山脈での冒険は、ハルトの心に深い変化をもたらしました。En: The adventure in the Hida Mountains brought profound change to Haruto's heart. Vocabulary Words:unsettled: ざわついていましたsummit: 頂上anxiety: 不安imminent: 起こりそうshelter: 雨宿りcave: 洞窟resolute: 決心してslippery: 滑りやすくfierce: 激しいrelieved: 安心したprofound: 深いembrace: 受け入れるuncertainty: 不安定さdetermination: 力強くventure: 冒険inner peace: 内面の静けさwaterlogged: 水浸しlearned: 学びglances: 顔を見合わせpath: 道unknown future: 未知の未来storm: 嵐unexpected: 予想外moment: 瞬間adventure: 冒険calmed: 沈めnature: 自然overcome: やり過ごせるbring: もたらしましたchange: 変化
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.