Fluent Fiction - Danish cover art

Fluent Fiction - Danish

Fluent Fiction - Danish

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Danish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Danish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Danish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Denmark, or perhaps you want to speak Danish with your family from there? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Danish-speaking experiences.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Danish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Forbedr din lytteforståelse i dansk med vores fortællinger i dag!






Verbari LLC
Language Learning
Episodes
  • Bridging the Distance: A Family Reunited by Love
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Danish: Bridging the Distance: A Family Reunited by Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinner klart i Johannesburg.En: The sun shines brightly in Johannesburg.Da: Søren står ved vinduet i sit nye kontor og ser ud over den travle by.En: Søren stands by the window in his new office, looking out over the bustling city.Da: Han har kun været her en måned, men det føles som en evighed.En: He has only been here for a month, but it feels like an eternity.Da: Søren savner sin familie.En: Søren misses his family.Da: Han mangler lyden af Katrines latter og Emil, der løber rundt i stuen med små, hurtige skridt.En: He misses the sound of Katrine's laughter and Emil, running around the living room with small, quick steps.Da: I København er det efterår.En: In Copenhagen, it's autumn.Da: Løvet falder, og dagene bliver kortere.En: The leaves are falling, and the days are getting shorter.Da: Katrine føler sig alene med Emil.En: Katrine feels alone with Emil.Da: Hun arbejder mange timer og gør sit bedste for at holde alting sammen.En: She works long hours and does her best to keep everything together.Da: Men det er svært uden Søren.En: But it's hard without Søren.Da: Emil spørger ofte, "Hvornår kommer far hjem?"En: Emil often asks, "When is Dad coming home?"Da: Katrine smiler altid og siger, "Snart."En: Katrine always smiles and says, "Soon."Da: Men hun ved det ikke med sikkerhed.En: But she doesn't know for sure.Da: Søren ville gøre alt for at føle sig tættere på dem.En: Søren would do anything to feel closer to them.Da: Han beslutter sig for at sende en video hver morgen.En: He decides to send a video every morning.Da: I videoerne fortæller han om sin dag og sender kærlige hilsner til Katrine og Emil.En: In the videos, he talks about his day and sends loving greetings to Katrine and Emil.Da: Det er en lille ting, men det bringer dem tættere.En: It's a small thing, but it brings them closer.Da: Katrine ser videoerne, mens Emil sidder ved siden af hende.En: Katrine watches the videos with Emil sitting beside her.Da: De griner, når Søren fortæller sjove historier om sin nye by.En: They laugh when Søren tells funny stories about his new city.Da: Trods deres indsats er tidsforskellen en udfordring.En: Despite their efforts, the time difference is a challenge.Da: Når Søren er færdig med arbejde, er det ofte tidligt morgen i København.En: When Søren finishes work, it is often early morning in Copenhagen.Da: Videoopkaldene er svære at koordinere, men de gør, hvad de kan.En: Video calls are hard to coordinate, but they do what they can.Da: Katrine sender billeder af Emil – hans tegninger, hans leg og hans smil.En: Katrine sends pictures of Emil—his drawings, his play, and his smile.Da: En dag nævner Katrine Emil's skoleforestilling.En: One day, Katrine mentions Emil's school play.Da: Søren er ked af, at han ikke kan være der.En: Søren is sad that he can't be there.Da: Men han forstår, hvor vigtigt det er for Emil.En: But he understands how important it is for Emil.Da: Han laver en plan.En: He makes a plan.Da: Uden at fortælle noget til Katrine eller Emil køber han en flybillet.En: Without telling Katrine or Emil, he buys a plane ticket.Da: På dagen for forestillingen sidder Katrine og Emil i skoleaulaen.En: On the day of the play, Katrine and Emil are sitting in the school auditorium.Da: Emil leder forventningsfuldt efter sin far, men Katrine har fortalt, at han ikke kan komme.En: Emil looks expectantly for his dad, but Katrine has told him that he cannot come.Da: Lige før forestillingen starter, mærker hun en hånd på sin skulder.En: Just before the play starts, she feels a hand on her shoulder.Da: Da hun vender sig om, er det Søren.En: When she turns around, it is Søren.Da: Emil ser sin far og springer op fra sædet.En: Emil sees his dad and jumps up from his seat.Da: "Far!"En: "Dad!"Da: råber han og løber ind i Sørens arme.En: he shouts and runs into Søren's arms.Da: Tårerne løber ned ad Katrines kinder, og hun krammer Søren tæt ind til sig.En: Tears run down Katrine's cheeks, and she hugs Søren tightly.Da: De ser forestillingen sammen, og Emil præsterer stolt mens han ved, hans far er der.En: They watch the play together, and Emil performs proudly knowing his dad is there.Da: Den aften, efter at Emil er faldet i søvn, taler Søren og Katrine sammen.En: That evening, after Emil has fallen asleep, Søren and Katrine talk.Da: De diskuterer, hvordan de bedre kan håndtere afstanden.En: They discuss how they can better manage the distance.Da: De beslutter sig for at planlægge flere besøg og involvere venner og familie i deres liv for støtte.En: They decide to plan more visits and involve friends and family in their lives for support.Da: Mens Søren ser på den sovende Emil, indser han noget vigtigt.En: As Søren looks at the sleeping...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Brushstrokes of Connection on the Aarhus Express
    Oct 13 2025
    Fluent Fiction - Danish: Brushstrokes of Connection on the Aarhus Express Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-13-07-38-20-da Story Transcript:Da: Regnen trommede let mod vinduet, mens toget skød gennem det danske landskab.En: The rain lightly drummed against the window as the train shot through the Danish landscape.Da: De varme farver fra efterårsskoven spredte sig forbi som en farvepalet fra himlen.En: The warm colors from the autumn forest spread past like a palette from the sky.Da: Soren sad stille ved sit vindue, med en skitseblok i hånden.En: Soren sat quietly by his window, with a sketchbook in hand.Da: Han følte sig fastlåst, som om blyanten i hans hånd havde mistet sin magi.En: He felt stuck, as if the pencil in his hand had lost its magic.Da: Kunne en tur til Aarhus måske bryde fortryllelsen?En: Could a trip to Aarhus perhaps break the spell?Da: På den anden side af kupéen sad Kirsten, dybt koncentreret om en bog om dansk arkæologi.En: On the other side of the compartment sat Kirsten, deeply absorbed in a book about Danish archaeology.Da: Hun havde en mission i Aarhus; en dybere forståelse af sine rødder.En: She had a mission in Aarhus; a deeper understanding of her roots.Da: Men de knitrende aviser og lavmælte samtaler omkring hende bragte hende konstant tilbage til nuet.En: But the rustling newspapers and low-voiced conversations around her constantly brought her back to the present.Da: Soren kiggede rundt og besluttede, at måske tegningen af sine medpassagerer kunne bringe lidt liv til hans blok.En: Soren looked around and decided that maybe drawing his fellow passengers could bring a little life to his pad.Da: Hans øjne dvælede ved Kirsten, hendes low-key beslutsomhed fangede hans opmærksomhed, og han begyndte at tegne.En: His eyes lingered on Kirsten, her low-key determination catching his attention, and he began to draw.Da: Imens, med en spontan indskydelse, besluttede Kirsten at forlade bogen for et øjeblik.En: Meanwhile, on a spontaneous impulse, Kirsten decided to set the book aside for a moment.Da: Hun ville forsøge at snakke med de folk, der delte hendes rejsesti.En: She wanted to try to talk to the people who shared her travel path.Da: Da hendes blik mødte Soren, der legede med linjerne, så hun pludselig noget bekendt i hans skitse.En: When her gaze met Soren, who was playing with the lines, she suddenly saw something familiar in his sketch.Da: Han tegnede hende.En: He was drawing her.Da: "Det ligner mig meget," udbrød Kirsten med et smil, da hun lænede sig frem.En: "That looks a lot like me," exclaimed Kirsten with a smile, as she leaned forward.Da: Soren, overrasket, skjulte lidt af sin generthed med et grin.En: Soren, surprised, hid a bit of his shyness with a grin.Da: "Du så inspireret ud," svarede han, og sådan begyndte en samtale mellem to søgende sjæle.En: "You looked inspired," he replied, and so began a conversation between two searching souls.Da: De talte om kunst, historie, og hvad det betød at finde mening i det, man elsker.En: They talked about art, history, and what it meant to find meaning in what you love.Da: Toget skubbede dem nærmere Aarhus, men deres ord byggede bro mellem dem.En: The train pushed them closer to Aarhus, but their words built a bridge between them.Da: Tre timer forsvandt, som om det var minutter, og København lå nu langt bag dem.En: Three hours disappeared as if they were minutes, and Copenhagen was now far behind them.Da: "Jeg tror, jeg har fundet en ny farve til min palet," sagde Soren smilende, da de nærmede sig Aarhus Station.En: "I think I've found a new color for my palette," said Soren smiling, as they approached Aarhus Station.Da: Kirsten nikkede, "Og jeg ser nu, hvor meget vores egne historier betyder i forståelsen af vores kultur."En: Kirsten nodded, "And I see now how much our own stories mean in understanding our culture."Da: Med udvekslede telefonnumre løb de mod hver deres ny åbenbaring, fyldt med fornyet perspektiv og forventningens glæde over snart at ses igen.En: With exchanged phone numbers, they ran toward each of their new revelations, filled with renewed perspective and the joy of anticipation of seeing each other again soon.Da: Da dørene åbnede, bar de et nyt håb ind i den gamle by.En: As the doors opened, they carried a new hope into the old city.Da: Da efterårsbladenes susen blev til stilhed omkring dem, vidste Soren og Kirsten, at de havde fundet noget anderledes, noget ægte.En: As the rustling of autumn leaves turned to silence around them, Soren and Kirsten knew they had found something different, something genuine.Da: Den kreative blok var knust, og historien levende, begge beriget af en rejse, der nu markerede en begyndelse.En: The creative block was shattered, and the story alive, both enriched by a journey that now marked a beginning. Vocabulary Words:drummed: trommedelandscape: landskabpalette: farvepaletsketchbook...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Cultural Harmony: An Artistic Journey in Savannah
    Oct 12 2025
    Fluent Fiction - Danish: Cultural Harmony: An Artistic Journey in Savannah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-12-22-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en klar eftermiddag i afteråret, og de gyldne blade knitrede under foden, da Mikkel gik ind i de historiske kvarterer i Savannah, Georgia.En: It was a clear afternoon in the fall, and the golden leaves crackled underfoot as Mikkel walked into the historic districts of Savannah, Georgia.Da: Han var en dansk kunstner på jagt efter ny inspiration.En: He was a Danish artist in search of new inspiration.Da: Hans kunst skulle forene hans danske rødder med de amerikanske oplevelser.En: His art was meant to connect his Danish roots with his American experiences.Da: Det var ikke let, men udfordringen gav ham en følelse af formål.En: It wasn't easy, but the challenge gave him a sense of purpose.Da: Han besøgte Telfair Museum denne dag.En: He visited the Telfair Museum that day.Da: De smukke gallerier og skulpturer lokkede.En: The beautiful galleries and sculptures were enticing.Da: Det var Halloween.En: It was Halloween.Da: Fantastiske dekorationer prydede museet og gav en kreativ energi til stedet.En: Fantastic decorations adorned the museum, giving the place a creative energy.Da: Mikkel gik langsomt gennem rummene, absorbere hver farve og hvert penselstrøg.En: Mikkel walked slowly through the rooms, absorbing every color and brushstroke.Da: Han så en kvinde stående foran et maleri.En: He saw a woman standing in front of a painting.Da: Hun studerede det nøje.En: She studied it carefully.Da: "Hvad tænker du om det?"En: "What do you think of it?"Da: spurgte han nysgerrig.En: he asked curiously.Da: Kvinden vendte sig om med et varmt smil.En: The woman turned around with a warm smile.Da: "Hej, jeg hedder Signe.En: "Hi, my name is Signe.Da: Jeg laver film her i Savannah."En: I make films here in Savannah."Da: Mikkel blev overrasket over hendes venlige måde.En: Mikkel was surprised by her friendly manner.Da: Signe havde en dansk accent, var dansk-amerikaner og nysgerrig over sin arv.En: Signe had a Danish accent, being Danish-American, and curious about her heritage.Da: De faldt i snak, og snart opdagede Mikkel, at hun også kæmpede med at forbinde sin danskhed med det amerikanske.En: They started talking, and soon Mikkel discovered that she also struggled with connecting her Danish identity with the American one.Da: Det var overraskende og behageligt.En: It was surprising and pleasant.Da: De to blev enige om at arbejde på et projekt sammen.En: The two agreed to work on a project together.Da: Senere, da museet holdt en Halloween-begivenhed, havde de en idé.En: Later, when the museum held a Halloween event, they had an idea.Da: De skabte spontant et kunstværk.En: They spontaneously created an artwork.Da: Mikkels brug af lyse farver og Signes levende billedsprog smeltede sammen.En: Mikkel's use of bright colors and Signe's vivid imagery merged together.Da: Publikum stod stille omkring dem og beundrede arbejdet.En: The audience stood still around them, admiring the work.Da: Det var en udtryksfuld blanding af alt, hvad de begge elsker ved deres respektive kulturer.En: It was an expressive blend of everything they both loved about their respective cultures.Da: Det var en succes.En: It was a success.Da: Mikkel følte sig inspireret og klar til at integrere amerikansk indflydelse i sin kunst.En: Mikkel felt inspired and ready to integrate American influence into his art.Da: Signe følte en stærkere forbindelse til sin danske arv.En: Signe felt a stronger connection to her Danish heritage.Da: Samarbejdet tændte en gnist i dem begge og førte dem til en ny, fælles rejse, der blandede kunst og film, en sand fejring af deres fælles arv.En: The collaboration ignited a spark in both of them, leading to a new, shared journey that blended art and film, a true celebration of their shared heritage.Da: Mens de forlod museet den aften, var de sikre på, at dette kun var begyndelsen.En: As they left the museum that evening, they were certain that this was only the beginning.Da: Blandingen af deres kulturelle baggrunde var nøglen til deres fremtidige projekter.En: The mix of their cultural backgrounds was the key to their future projects.Da: De gik gennem de brostensbelagte gader med lette skridt og et håb om, hvad der nu måtte komme.En: They walked through the cobblestone streets with light steps and hope for what might come next. Vocabulary Words:crackled: knitredeunderfoot: under fodenenticing: lokkedeadorned: prydedecreative energy: kreativ energiabsorbing: absorberecuriously: nysgerrigheritage: arvstruggled: kæmpedespontaneously: spontantvivid imagery: levende billedsprogadmiring: beundredeexpressive blend: udtryksfuld blandinginspired: inspireretintegrate: integrereignited: tændtecelebration: fejringshared journey: fælles rejsecultural backgrounds: kulturelle baggrundefuture projects: ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.