Finding Solitude: Jakub's Quest for Inner Peace in the Tatry cover art

Finding Solitude: Jakub's Quest for Inner Peace in the Tatry

Finding Solitude: Jakub's Quest for Inner Peace in the Tatry

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovak: Finding Solitude: Jakub's Quest for Inner Peace in the Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V zimnom období, kedy zasnežené vrcholky Tatier ticho strážili krajinu pod svojimi bielymi plášťami, Jakub sa rozhodol opustiť ruch mesta.En: In the winter season, when the snow-covered peaks of the Tatry quietly guarded the country beneath their white cloaks, Jakub decided to leave the hustle and bustle of the city.Sk: Hľadal pokojné miesto pre svoju dušu, ktoré by mu pomohlo nájsť odpovede na otázky, ktoré ho mátali.En: He searched for a peaceful place for his soul that would help him find answers to the questions that haunted him.Sk: Vydal sa na púť do odľahlého duchovného útočiska v srdci Vysokých Tatier.En: He set out on a pilgrimage to a secluded spiritual retreat in the heart of the High Tatry.Sk: Jakub, človek v tridsiatkach, v živote prežíval vnútorný chaos a zmätok.En: Jakub, a man in his thirties, was experiencing internal chaos and confusion in life.Sk: Jeho rozhodnutia ho priviedli na križovatku, kde sa cítil izolovaný, odcudzený od sveta aj od seba samého.En: His decisions had led him to a crossroads where he felt isolated, alienated from the world and from himself.Sk: Pod Vianočnými hviezdami, ktoré rozžiarené sledovali jeho cestu, kráčal Jakub cez snehom pokryté cesty plné ticha.En: Under the Christmas stars, which brightly watched over his journey, Jakub walked through snow-covered roads full of silence.Sk: Útočisko bolo zasunuté hlboko v horách.En: The retreat was tucked deep in the mountains.Sk: Krásna drevená chata bola obklopená hustými lesmi, skrývaná pred zrakmi okoloidúcich.En: A beautiful wooden cabin was surrounded by dense forests, hidden from the eyes of passersby.Sk: Miroslava, správkyňa útočiska, prijala Jakuba s otvorenou náručou.En: Miroslava, the caretaker of the retreat, welcomed Jakub with open arms.Sk: Spolu s Petrom, ktorý pomáhal udržiavať chatu, často sedávali pri kachliach, rozprávali sa o živote a hľadali teplo nielen fyzické, ale aj duševné.En: Together with Peter, who helped maintain the cabin, they often sat by the stove, talked about life, and sought warmth not only physical but also spiritual.Sk: Prvé dni strávené na útočisku boli pre Jakuba náročné.En: The first days spent at the retreat were challenging for Jakub.Sk: Bojoval so sebou samým.En: He fought with himself.Sk: Stíšenie prostredie obracalo jeho myšlienky do hĺbok, ktoré ešte ani sám nepreskúmal.En: The quiet environment turned his thoughts to depths he hadn't yet explored.Sk: Rozhodol sa konfrontovať minulosť prostredníctvom meditácie.En: He decided to confront his past through meditation.Sk: Utiahol sa do malej izby, kde chladný vietor ponúkal len svoju spoločnosť.En: He retreated to a small room where the cold wind offered only its company.Sk: Počas jednej hlbokej meditácie sa ponoril do spomienok.En: During one deep meditation, he delved into memories.Sk: Začal vidieť momenty, na ktoré chcel zabudnúť.En: He began to see moments he wanted to forget.Sk: Rozhodol sa postaviť pravde tvárou v tvár.En: He resolved to face the truth.Sk: Slzy mu tiekli po lícach, keď prežíval každý jeden zranený pocit.En: Tears ran down his cheeks as he experienced every wounded feeling.Sk: V tom okamihu sa jeho vnútorné napätie rozplynulo a prítomnosť naplnila miestnosť teplom a novou nádejou.En: At that moment, his inner tension dissolved, and the room filled with warmth and new hope.Sk: Jakub opustil útočisko s pocitom, že našiel odpovede, ktoré dlho hľadal.En: Jakub left the retreat feeling he had found the answers he had long sought.Sk: Bol pripravený oslobodiť sa od bremena minulosti, s jasnejším cieľom vpred.En: He was ready to free himself from the burden of the past, with a clearer goal ahead.Sk: Cez spomienky, ktoré ho týrali, konečne pochopil ich význam.En: Through the memories that tormented him, he finally understood their meaning.Sk: Znova našiel radosť v jednoduchých radostiach života.En: He rediscovered joy in the simple pleasures of life.Sk: Cestou dolu horami, jeho srdce bolo ľahšie, spomínalo na priateľstvo Miroslavy a Petra, ktorí mu pomohli na ceste k vnútornej premene.En: On the way down the mountains, his heart was lighter, remembering the friendship of Miroslava and Peter, who helped him on his journey to inner transformation.Sk: Tak, zima v Tatrách ho rozviazala, prepustila do sveta nového, svetla plného porozumenia a prijatia.En: Thus, the winter in the Tatry untied him, releasing him into a new world, one full of understanding and acceptance.Sk: Jakub sa vrátil domov s pocitom, že Vianoce neznamenajú len oslavu tradičného sviatku, ale aj znovuzrodenie vlastného ja.En: Jakub returned home with the feeling that Christmas ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.