Finding Home: Gwen's Soul-Searching Journey in Eryri cover art

Finding Home: Gwen's Soul-Searching Journey in Eryri

Finding Home: Gwen's Soul-Searching Journey in Eryri

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Finding Home: Gwen's Soul-Searching Journey in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-06-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd y coed tal yn cysgodi Gwen, Emrys, a Carys fel pe bai'n gwarchodwyr hynafol.En: In Parc Cenedlaethol Eryri, the tall trees sheltered Gwen, Emrys, and Carys as if they were ancient guardians.Cy: Roedd y dydd yn felys, yr aer yn crisp, ac arogl pinwydd yn amseru.En: The day was sweet, the air crisp, and the scent of pine lingered.Cy: Tra'n dianc rhag sŵn y ddinas, roedd Gwen mewn penbleth dwfn ynghylch ei dyfodol.En: While escaping the noise of the city, Gwen was in deep contemplation about her future.Cy: Roedd swydd newydd ei thrin, un sydd yn ei alw dramor, ond roedden nhw'n taro stryd enfawr o ansicrwydd.En: A new job was being offered to her, one that called her abroad, but they had hit a vast boulevard of uncertainty.Cy: Doedd hi ddim yn gwybod a ddylai hi adael ei swydd bresennol neu mentro i'r dieithr.En: She didn't know whether to leave her current job or venture into the unknown.Cy: Emrys a Carys oedd ei chefnogaeth.En: Emrys and Carys were her support.Cy: "Bydd eiwydd di'n gwadu'r cyfle?" meddai Carys tra cerddent drwy'r dail melyn ac euraidd yn sblasio dan ei thraed.En: "Will you deny yourself the opportunity?" said Carys as they walked through the yellow and golden leaves splashing underfoot.Cy: "Mae'n un cyfle byth mewn oes," ychwanegodd Emrys, yn ei annog i fentro i'r antur.En: "It's a once-in-a-lifetime opportunity," added Emrys, encouraging her to embark on the adventure.Cy: Ond roedd Gwen yn gwybod nad am y cyfle yn unig oedd y peth; ei chalon, ei hunaniaeth oedd hefyd yn ei drysu.En: But Gwen knew it wasn't just about the opportunity; her heart, her identity was also bewildered.Cy: Daethant i ysgall llwybrau croesfan o fewn y goedwig.En: They came to a crossroad within the forest.Cy: Roedd y llwybr yn rhannu, un llwybr cul yn teithio i godi, a'r llall yn gostwng i ddwfn i waelod y goedwig.En: The path split, one narrow path rising, and the other descending deep into the forest.Cy: "Boot mwy o amser," meddai Gwen yn ddiamweb.En: "Need more time," Gwen said unassumingly.Cy: "Byddaf yn cymryd y llwybr cul ar ben fy hunan. Angen meddwl. Byddaf yn ymuno â chi eto."En: "I'll take the narrow path alone. I need to think. I'll join you again."Cy: Gan aralleirio Gwen arllwysiad Emrys a Carys ymlaenedau, a hithau'n crwydro ar y llwybr cul, arall bron, yn codi'n barod uwchben y coed oedd yn cloi'r sêt honedig.En: While Emrys and Carys moved onward, Gwen wandered on the almost alternative narrow path, climbing ready above the trees that closed off the alleged seat.Cy: Ar ben draw, estynnai'r goedwig batren drosgynnol, y dail yn blodeuo â chrymder, lliwiau'r hydref fel peintiad sy'n byw a phuer.En: At its far end, the forest stretched transcendently, the leaves blooming with intensity, the autumn hues like a living and pure painting.Cy: Eisteddodd Gwen ar graig, gwylio'r byd yn troi mewn i rywbeth mor heddychlon a rhamantus.En: Gwen sat on a rock, watching the world turn into something so peaceful and romantic.Cy: Ac yn y tawelwch hwn, gwelodd ei gwir beryglon.En: And in this silence, she saw her true dilemmas.Cy: Ei theulu, ei ffrindiau, a'r dirweddau a'i tyfodd.En: Her family, her friends, and the landscapes that had nurtured her.Cy: Yma, cyffyrddodd â'r gwir fynyddol: er bod y byd yn cynnig llawer, ei chartref oedd y lle i llefaru ei galon.En: Here, she touched the profound truth: although the world offers much, her home was the place that spoke to her heart.Cy: Pan ddaeth Gwen nôl at Emrys a Carys, roedd ymddiriedaeth newydd wedi'i chur mewn iddi.En: When Gwen returned to Emrys and Carys, a newfound confidence was instilled in her.Cy: Dywedodd Gwen yn gadarn ei dewis.En: Gwen firmly stated her decision.Cy: "Rwy'n aros," wysgadd hi, gwybod amherffaith bod ei chalon wedi siarad.En: "I'm staying," she declared, knowing imperfectly that her heart had spoken.Cy: Gwnaethpwyd pethau yn gliriach nag erioed i Gwen ar y graig honno gyda'r golygfa ogoneddus.En: Things had become clearer than ever for Gwen on that rock with the magnificent view.Cy: Roedd Eryri'n deall ei dawelwch, ac yn hynny daeth Gwen i drystio'r hyn sydd ynddi ei hunan.En: Eryri understood her silence, and in that, Gwen came to trust what was within herself.Cy: Cawsai ei chalon gartref; gwyddai ei bod wedi gwneud y dewis cywir.En: Her heart had found its home; she knew she had made the right decision. Vocabulary Words:sheltered: cysgodiguardians: gwarchodwyrlinger: amserucontemplation: penblethventure: mentrouncertainty: ansicrwydddeny: gwaduopportunity: cyfleembark: mentroadventure: anturbewildered: drysucrossroad: ysgallsplit: rhannuunassumingly: diamwebalternative: aralltranscendently: drosgynnolblooming: blodeuointensity: crymderhues: lliwiaudilemmas: beryglonnurtured: tyfoddprofound: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.