Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea cover art

Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea

Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-21-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar fore oer yn y gaeaf, roedd gwynt cryf yn chwythu ar hyd y Promenâd Llandudno.En: On a cold winter morning, a strong wind was blowing along the Promenâd Llandudno.Cy: Roedd y môr yn rhuo yn erbyn y creigiau, gan anfon ysgeiriau i'r awyr.En: The sea was roaring against the rocks, sending spray into the air.Cy: Dylan, a oedd yn dawel a myfyrgar, cerddodd ar draws y prif ffordd, yn dal bag du yn ei law.En: Dylan, who was quiet and contemplative, walked across the main road, holding a black bag in his hand.Cy: Roedd yn ansicr am y digwyddiad glanhau traeth cymunedol hwn, ond roedd yn teimlo'r angen i ddod o hyd i gysylltiad newydd.En: He was uncertain about this community beach cleaning event, but felt the need to find a new connection.Cy: Ymhellach ymlaen, gwelodd Eira yn symud yn egniol, yn plygu i gasglu sbwriel gyda'i bag lliwgar.En: Further along, he saw Eira moving energetically, bending to collect trash with her colorful bag.Cy: Roedd hi'n bywiog ac yn llawn brwdfrydedd, yn angerddol dros gadw'r môr yn lân.En: She was lively and full of enthusiasm, passionate about keeping the sea clean.Cy: Pan welodd Eira Dylan, gwnaeth hi chwifio'n siriol.En: When Eira saw Dylan, she waved cheerfully.Cy: "Helo, fi yw Eira," meddai hi gan ddangos tawelwch i'r dŵr dŵr gwyntog.En: "Hello, I'm Eira," she said, showing calmness to the windy sea.Cy: Dylan wnaeth grynhoi ei ysgwyddau, yn ansicr sut i ateb, ond yn ddiarwybod iddo fe deyfwyd yr angen i ymateb.En: Dylan shrugged his shoulders, unsure how to respond, but unknowingly felt the need to reply.Cy: "Helo, fi yw Dylan," meddai, yn synnu at ei hun am siarad mor agored i gychwyn.En: "Hello, I'm Dylan," he said, surprised at himself for speaking so openly at first.Cy: Dechreuon nhw gerdded gyda'i gilydd, yn casglu darnau plastig a phapur o'r traeth.En: They began walking together, picking up plastic and paper pieces from the beach.Cy: Roedd angen croesair ar Dylan, ond roedd ymadroddion Eira yn rhydd a llon.En: Dylan needed a moment to settle, but Eira's expressions were free and lively.Cy: "Pam daethoch chi yma heddiw?En: "Why did you come here today?"Cy: " gofynnodd Eira, gan dynnu llygad Dylan i'r môr.En: Eira asked, drawing Dylan's eyes to the sea.Cy: Roedd cwestiwn rhwng dau ddewis yn y tŷ, na fyddai'n mynd i'r digwyddiad.En: It was a question between two choices at home, whether he would go to the event or not.Cy: "Roedd angen newid arna i," dywedodd Dylan, yn eiddgar am ymroi yn ei phen ei hun.En: "I needed a change," Dylan said, eager to dedicate himself to it in her presence.Cy: Gwnaeth Eira wneu mewn meddwl am y modd y gellid defnyddio'n hamddenol bŵer cyfeillgarwch i ddod â phobl gyda'i gilydd.En: Eira nodded thoughtfully, considering how the casual power of friendship could bring people together.Cy: "Roeddwn i'n gobeithio y gallai rhywun fel chi ddod â'ch hunain i'r digwyddiad," atebodd Eira yn ddoeth.En: "I hoped someone like you would join," Eira wisely replied.Cy: Wrth iddynt eistedd ar fainc am egwyl, aeth y sgwrs i fannau mwy personol.En: As they sat on a bench for a break, the conversation turned to more personal topics.Cy: Siaradodd Dylan am ei ansicrwydd, ei hobia antyfogiadwy i gysylltu â phobl.En: Dylan spoke about his insecurities and his undeniable fear of connecting with people.Cy: Rhannodd Eira ei stori am ei chariad at natur a'i hymdrechion i ysbrydoli eraill.En: Eira shared her story about her love for nature and her efforts to inspire others.Cy: Yn sydyn, roedd yn glir bod ganddynt gariad cyffredin at y môr a pharod iawn ei warchod.En: Suddenly, it became clear that they both had a common love for the sea and a keen willingness to protect it.Cy: "Beth am i ni fynd am dro yng Nghoed Cyrnol un ddiwrnod?En: "How about we take a walk at Coed Cyrnol one day?"Cy: " awgrymodd Dylan mewn ton gobeithiol.En: Dylan suggested in a hopeful tone.Cy: Gwelodd Eira yr ynswm newydd yn ei llygaid.En: Eira saw the renewed determination in his eyes.Cy: "Byddai hynny'n wych," atebodd hithau, gwenodd arno wrth deimlo argraff calon.En: "That would be great," she replied, smiling at him while feeling a heartfelt impression.Cy: Wedi diwedd y diwrnod, cerddodd Dylan gartref teimlo'n gysylltiedig ac yn bwrpasol.En: By the end of the day, Dylan walked home feeling connected and purposeful.Cy: Roedd y stori wedi newid iddo, ac roedd hefyd yn rhoi gwerth newydd i Eira ar rym yr ysbrydoliaeth tawel.En: The story had changed for him, and it also gave new value to Eira about the power of quiet inspiration.Cy: Roedd cynnig ysgafn i ddiffodd yr unigedd.En: It was a gentle offer to extinguish loneliness.Cy: Y sgragen olaf oedd penderfyniad o wyro dros rwystrau, un gam ar y tro, gyda ffrind newydd.En: The final scrap was a decision to navigate ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.